想问下,这上面的英语是什么意思,谢谢

 我来答
名成教育17
2022-10-18 · TA获得超过5459个赞
知道小有建树答主
回答量:268
采纳率:0%
帮助的人:69.3万
展开全部

想问下,这上面的英语是什么意思,谢谢

and every fair from fair sometimes declines,一切美的事物总不免凋败,被机缘或无常的天道摧毁,一切明媚的色彩渐已消退。世事无常。

这句话出自莎士比亚著名的第18首十四行诗的第7行,意思为“每一种美都终究会凋残零落”,注意,莎翁原文是sometime,表示“终有一天,来日”,和sometimes(有时候)意思不一样。原诗与翻译如下:

Shall I pare thee to a summer’s day?

Thou art more lovely and more temperate:

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer’s lease hath all too short a date:

Sometime too hot the eye of heaven shines,

And often is his gold plexion dimm’d;

And every fair from fair sometime declines,

By chance, or nature’s changing course, untrimm’d:

But thy eternal summer shall not fade,

Nor lose possession of that fair thou ow’st;

Nor shall Death brag thou wander’st in his shade,

When in eternal lines to time thou grow’st:

So long as men can breathe, or eyes can see,

So long lives this, and this gives life to thee.

或许我可用夏日把你来比方,

但你比夏日更可爱也更温良。

夏风狂作常摧落五月的娇蕊,

夏季的期限也未免还不太长。

有时天眼如炬人间酷热难当,

但转瞬金面如晦,云遮雾障。

每一种美都终究会凋残零落,

难免见弃于机缘与天道无常。

但你永恒的夏季却不会消亡,

你优美的形象也永不会消亡。

死神难夸口说你深陷其罗网,

只因你借我诗行可长寿无疆。

只要人眼能看,人口能呼吸,

我诗必长存,使你万世流芳。

—— 辜正坤译

这上面的英语是什么意思?谢谢

亲爱的,特别的爱给特别的你。

多花些时间在自己身上,少花些时间取悦别人

请问上面的英语是什么意思!谢谢

我认为我需要冷静,再见,陌生人

这上面的英语是什么意思

你的召唤者没有创造的。特殊的名字你召唤已被使用。请选择另一个召唤者的名字,然后再试一次。

我能听到你的声音,听到你的声音!

Deo gratias
拉丁语:
一切顺利
双语对照
词典结果:
Deo gratias
n.<拉>承神之佑,托天之福,一切顺利;
.
很高兴为你解答!

亲,你这太专业了吧,应该找编程计算机之类的来解答吧

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式