友谊地久天长英文歌词
展开全部
1、歌词:
Auld Lang Syne
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot
And days of auld lang syne?
And days of auld lang syne, my dear,
And days of auld lang syne,
Well take a cup of kindness yet,
For auld lang syne.
We twa hae run aboot the braes
And pud the gowansfine,
Weve wanderd mony a weary foot,
Sin auld lang syne.
Sin auld lang syne, my dear,
Sin auld lang syne,
Well take a cup of kindness yet,
For auld lang syne.
We twa hae sportedi the burn,
From morning sun till dine,
But seas between us braid haeroard
Sin auld lang syne.
Sin auld lang syne, my dear,
Sin auld lang syne,
But seas between us braid haeroard
Sin auld lang syne?
And heres a hand,my trusty frien,
And gies a hand o thine;
Well take a cup of kindness yet,
For auld lang syne.
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
Well take a cup of kindness yet,
For auld lang syne.
2、《友谊地久天长》是一首非常出名的诗歌,原文用苏格兰语写作,意思是逝去已久的日子。《友谊地久天长》是18世纪苏格兰杰出农民诗人罗伯特·彭斯据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为友谊天长地久。中文歌词有多个版本,许多人通常可以哼出歌曲的旋律。
Auld Lang Syne
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot
And days of auld lang syne?
And days of auld lang syne, my dear,
And days of auld lang syne,
Well take a cup of kindness yet,
For auld lang syne.
We twa hae run aboot the braes
And pud the gowansfine,
Weve wanderd mony a weary foot,
Sin auld lang syne.
Sin auld lang syne, my dear,
Sin auld lang syne,
Well take a cup of kindness yet,
For auld lang syne.
We twa hae sportedi the burn,
From morning sun till dine,
But seas between us braid haeroard
Sin auld lang syne.
Sin auld lang syne, my dear,
Sin auld lang syne,
But seas between us braid haeroard
Sin auld lang syne?
And heres a hand,my trusty frien,
And gies a hand o thine;
Well take a cup of kindness yet,
For auld lang syne.
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
Well take a cup of kindness yet,
For auld lang syne.
2、《友谊地久天长》是一首非常出名的诗歌,原文用苏格兰语写作,意思是逝去已久的日子。《友谊地久天长》是18世纪苏格兰杰出农民诗人罗伯特·彭斯据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为友谊天长地久。中文歌词有多个版本,许多人通常可以哼出歌曲的旋律。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询