怎么用英语念中文名字?

比如说孙中山:SunYat-sen.周杰伦:JayChou.周润发:ChouYunFat.蒋介石:ChiangKai-shek.请问于美琪按照这种形式怎么写啊?我有追加的... 比如说孙中山:Sun Yat-sen.周杰伦:Jay Chou.周润发:Chou Yun Fat.蒋介石:Chiang Kai-shek.
请问 于美琪 按照这种形式怎么写啊?
我有追加的。
展开
百度网友67e5544
推荐于2019-09-14 · TA获得超过1.4万个赞
知道答主
回答量:34
采纳率:100%
帮助的人:6703
展开全部

英语念中文姓名一般念法是姓氏在后面,名字在前面,汉语拼音拼出,名字和姓氏之间需要空格。

如果是一个字的名字,名字和姓氏首字母都要大写;两个字及以上的名字只需姓氏和名字第一个首字母大写且名字中间不需空格。例如:于美琪就写做Meiqi Yu;雷锋写做 Lei Feng。

你提供的这些名字范例并不属于同一种英文翻译。中文姓名也不存在统一的英文翻译。

1、“孙中山”写作“Sun Yat Sen”是由于孙中山原名孙文,别号“逸仙”,所以孙中山也叫做“孙逸仙”,而孙中山在境外期间也是以“孙逸仙”为名被记载入英文文献中。孙中山出自广东地区,以其方言语音传入了英文世界,“孙逸仙”这个名字在粤语中的读音接近于“S云 Yat Sin“,于是根据这个读音,英文便表述为“Sun Yat Sen”。

2、蒋介石的翻译也包含了很大的方言成分,英文直接根据姓名所有人的繁衍来组织拼写。

3、“周润发”拼写成“Chou Yun Fat”则属于现代香港式拼写,所以香港以本地粤语音出发,依照自己的拼音规则出台了自己的拼音体系。

4、“周杰伦”则是另一种翻译方式。周杰伦取的一个英文名叫做“Jay”,而“Chou”是他的姓氏“周”。

扩展资料

“于美琪”这个中文名字依照已知的各种拼音形式表述如下:

中国大陆普通话汉语拼音:Yu Mei Qi

中国香港式英文拼写:Yu Mei Kei(源自粤语读音)

中国台湾式所谓通用拼音:Yu Mei Chi

汉字韩国式英文拼音:Woo Mi Kee (源自韩国文“우 미기”的读音,及韩国拼音规则,Kee也可拼写为Ki)

汉字朝鲜式英文拼音:U Mi Ki(源自朝鲜文“우 미기”的读音,及朝鲜拼音规则)

查询姓名:于(ㄒㄩ)美(ㄇㄟˇ)琪(ㄑㄧˊ) 

汉语拼音:XU,MEI-QI 

通用拼音:SYU,MEI-CI 

威妥玛(WG)拼音:HSU,MEI-CHI 

国音第二式拼音:SHIU,MEI-CHI 

特别提示:中华人民共和国大陆户籍人士,唯一得到国际默认的法定身份拼写只能是汉语拼音,其他拼写以及英文名没有特别注册都不能代表身份。

百度网友f17d443c9
推荐于2017-11-24 · TA获得超过1.2万个赞
知道大有可为答主
回答量:1866
采纳率:66%
帮助的人:1040万
展开全部
你提供的这些名字范例并不属于同一种英文翻译。中文姓名也不存在统一的英文翻译。

“孙中山”写作“Sun Yat Sen”是由于孙中山原名孙文,别号“逸仙”,所以孙中山也叫做“孙逸仙”,而孙中山在境外期间也是以“孙逸仙”为名被记载入英文文献中。加之孙中山出自广东地区,其所持有的语音为粤语音,即广东方言,而在中国还没有确立普通话感念的时代里,孙中山以其方言语音传入了英文世界,“孙逸仙”这个名字在粤语中的读音接近于“S云 Yat Sin“,于是根据这个读音,英文便表述为“Sun Yat Sen”。

蒋介石的翻译也是如此,其中包含了很大的方言成分,英文直接根据姓名所有人的繁衍来组织拼写了。

“周润发”拼写成“Chou Yun Fat”则属于现代香港式拼写,周润发出自香港户籍,而香港地区之前没有划归大陆管辖,由此也未被归入普通话区域,所以香港以本地粤语音出发,依照自己的拼音规则出台了自己的拼音体系。

“周杰伦”比较特殊,“Jay”是一个纯粹的英文名字,并不是翻译,只能说周杰伦取了一个英文名叫做“Jay” ,而“Chou”是他的姓氏“周”,周杰伦出自台湾户籍,台湾同样拥有自己的拼音体系,依照台湾的所谓通用拼音,“周杰伦”拼写为“Chou Chieh Lun”,于是其英文名中保留了“Chou”姓。至于英文中直接将周杰伦翻译成“Jay Chou”,想必是周杰伦已经将“Jay”注册为法定的身份代号了。

“于美琪”这个中文名字依照已知的各种拼音形式表述如下:

中国大陆普通话汉语拼音:Yu Mei Qi
中国香港式英文拼写:Yu Mei Kei(源自粤语读音)
中国台湾式所谓通用拼音:Yu Mei Chi
汉字韩国式英文拼音:Woo Mi Kee (源自韩国文“우 미기”的读音,及韩国拼音规则,Kee也可拼写为Ki)
汉字朝鲜式英文拼音:U Mi Ki(源自朝鲜文“우 미기”的读音,及朝鲜拼音规则)

如果是直观的以汉语普通话语音,以英文传统拼读习惯来表述,“于美琪”则表述为:Yu May Chee,这是最自然的拼读表述。但这不属于任何一的地区的拼音体系,而只是直观的以英文拼读习惯表述普通话的语音...

但要注意,中华人民共和国大陆户籍人士,唯一得到国际默认的法定身份拼写只能是汉语拼音,其他拼写以及英文名没有特别注册都不能代表身份。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
永龄小M
2011-05-29
知道答主
回答量:18
采纳率:0%
帮助的人:9.2万
展开全部
中文名用英文说的时候姓和名是倒过来的,于美琪就念做 Mei qi Yu,其实就是中文拼音倒过来,除非你给自己取了个英文名
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
死亡圣堂
2011-06-05 · TA获得超过1176个赞
知道答主
回答量:187
采纳率:0%
帮助的人:166万
展开全部
台湾的写法,台湾的拼音输入和我们的不一样。
更多追问追答
追问
那到底该如何写啊!
追答
你要台式的吗?还是只要会念就行了,要念的话就直接MEI QI YU就行,要写的话你再追问下我帮你问问我台湾同学。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
香草殿
2011-06-07
知道答主
回答量:1
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
At the Majestic
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式