商务英语函电翻译,急急急急!!!!
1,我方已经收到你方2007年9.13关于中国绿茶的还盘信,感谢你方还盘。2,你方所报价格我们已经收到,我方不得不表示很遗憾无法接受你方降价10%的还盘3,我们的报价是适...
1,我方已经收到你方2007年9.13关于中国绿茶的还盘信,感谢你方还盘。
2,你方所报价格我们已经收到,我方不得不表示很遗憾无法接受你方降价10%的还盘
3,我们的报价是适中合理的,如果降价10%,我们将无利可图。
4,建议你方重新考虑我们的报价并表示希望能在双方互利的情况下达成交易。
5,感谢你方2007年9月13日寄来的印花棉布样品。 展开
2,你方所报价格我们已经收到,我方不得不表示很遗憾无法接受你方降价10%的还盘
3,我们的报价是适中合理的,如果降价10%,我们将无利可图。
4,建议你方重新考虑我们的报价并表示希望能在双方互利的情况下达成交易。
5,感谢你方2007年9月13日寄来的印花棉布样品。 展开
2个回答
展开全部
1, we have received your 2007 9.13 Chinese green tea on offer letter, thank you for your offer.
2, the price you quoted is that we have received, we can not but express regret can not写不下了
2, the price you quoted is that we have received, we can not but express regret can not写不下了
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Dear sirs,
Thank you for your counter offer of September 13,2007 for Chinese green tea. We regret we find it difficult to comply with your request of reducing the price by 10%.
Our price is resonable and it will be unprofitable for us if we cut it by 10%. So we hope you will give a second thought to it and have this business concluded on the basis of mutual benefits.
Yours faithfully,
Thank you for your counter offer of September 13,2007 for Chinese green tea. We regret we find it difficult to comply with your request of reducing the price by 10%.
Our price is resonable and it will be unprofitable for us if we cut it by 10%. So we hope you will give a second thought to it and have this business concluded on the basis of mutual benefits.
Yours faithfully,
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询