结构分析
Invariousscams,ithasnotonlybeenwebsitesthathavedisappeared,butactualshopshavealsovani...
In various scams, it has not only been websites that have disappeared, but actual shops have also vanished overnight.始终不理解这句话中it has not only been websites that have disappeared中that引导的是定语从句还是强调句,我感觉是强调句,但据说强调句只能用is 和was,但如果是定语从句的话怎么翻译好。还有not only but also在句子中用法是否正确? 请指教!
展开
1个回答
展开全部
that have disappeared是定语从句,对websites进行修饰。that在从句中作主语的。
“已经消失的”
not only but also在句子中用法是对的,“不但,,,而且。。。”
但是,这句话中,我个人认为有地方有错。shops have 中间应该有个连接词which/that和前面一样地引导一个定语从句,对actual shops 进行修饰。
In various scams, it has not only been websites (that have disappeared), but actual shops (that have also vanished overnight)括号里的分别是两个定语从句。
“在形形色色的欺诈当中,不但有那些已经消失的网站,还有那些真实的一夜之间消失的店铺。”
“已经消失的”
not only but also在句子中用法是对的,“不但,,,而且。。。”
但是,这句话中,我个人认为有地方有错。shops have 中间应该有个连接词which/that和前面一样地引导一个定语从句,对actual shops 进行修饰。
In various scams, it has not only been websites (that have disappeared), but actual shops (that have also vanished overnight)括号里的分别是两个定语从句。
“在形形色色的欺诈当中,不但有那些已经消失的网站,还有那些真实的一夜之间消失的店铺。”
创远信科
2024-07-24 广告
2024-07-24 广告
材料测试数据库是我们公司精心构建的核心资源之一,它集成了丰富的材料测试数据,涵盖了从基础物理性能到高级化学特性的全方位信息。这一数据库不仅为研发人员提供了宝贵的数据支持,也助力了新材料开发和技术创新。我们持续更新数据库内容,确保数据的准确性...
点击进入详情页
本回答由创远信科提供
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询