英语达人帮忙翻译一下,感谢! 20
帮忙翻译下面这首诗,谢谢生当作人杰,死亦为鬼雄,至今思项羽,不肯过江东。google和有道翻译的不对...
帮忙翻译下面这首诗,谢谢
生当作人杰,死亦为鬼雄,
至今思项羽,不肯过江东。
google和有道翻译的不对 展开
生当作人杰,死亦为鬼雄,
至今思项羽,不肯过江东。
google和有道翻译的不对 展开
7个回答
展开全部
要根据实际意思翻译。中文意思就是说,无论生死都要是个顶天立地的真英雄汉子,因为像项羽一样失败了,没有脸面回家乡面对父老相亲。
No matter dead or alive,we should be a hero.
For my failure i do not dare to come back.
当然我的翻译很粗糙,没有仔细润色,你自己其实可以翻译得更好
No matter dead or alive,we should be a hero.
For my failure i do not dare to come back.
当然我的翻译很粗糙,没有仔细润色,你自己其实可以翻译得更好
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Health as the outstanding personality, death is also a male ghost.
Keith, xiang yu has refused to river-crossing eastward.
希望对你有帮助。
Keith, xiang yu has refused to river-crossing eastward.
希望对你有帮助。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Born as a VIP, dead also for models,
Keith, xiang yu has refused to river-crossing eastward。
古文古词其实翻译是很困难的,这只是生译。。
Keith, xiang yu has refused to river-crossing eastward。
古文古词其实翻译是很困难的,这只是生译。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Born as a VIP, dead also for models,
Keith, xiang yu has refused to river-crossing eastward.
Keith, xiang yu has refused to river-crossing eastward.
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Born as a VIP, dead also for models,
Keith, xiang yu has refused to river-crossing eastward.
Keith, xiang yu has refused to river-crossing eastward.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询