求初中英语完形填空一篇符合要求 有题目、序号、答案和解析。
中文意思大致如下:一个孩子没有耳朵,后来有人移植给他一双耳朵,当他妈妈死了埋葬的时候,他爸爸撩开他妈妈的头发,他发现他妈妈也没有耳朵。好像是他妈妈把耳朵移植给他的。急需,...
中文意思大致如下:一个孩子没有耳朵,后来有人移植给他一双耳朵,当他妈妈死了埋葬的时候,他爸爸撩开他妈妈的头发,他发现他妈妈也没有耳朵。
好像是他妈妈把耳朵移植给他的。
急需,中考复习(6月12日中考)!救人一命胜造七级浮屠。 展开
好像是他妈妈把耳朵移植给他的。
急需,中考复习(6月12日中考)!救人一命胜造七级浮屠。 展开
展开全部
A Gift of Love
"Can I see my baby?” the happy new mother asked. When the bundle was nestled in her arms and she moved the fold of cloth to look upon his tiny race, she gasped. The doctor turned quickly and looked out the tall hospital window. The baby had been both without ears. Time proved that the baby's heating was perfect. It was only his appearance that was marred.
When he rushed home from school one day and flung himself into his mother's arms, she sighed, knowing that his life was to be a succession of heartbreaks.
He blurted out the tragedy. "A boy, a big boy...called me a freak.'' He grew up, handsome for his misfortune. A favorite with his fellow students, he might have been class president, but for that. He developed a gift, a talent for literature and music. "But you might mingle with other young people," his mother reproved him, but felt a kindness in her heart.
The boy's father had a session with the family physician. Could nothing be done? "I believe I could graft on a pair of outer ears, if they could be procured,'' the doctor decided. So the search began for a person who would make such a sacrifice for a young man. Two years went by. Then, "You are going to the hospital, son. Mother and I have someone who will donate the ears you need. But it’s a secret,” said the father.
The operation was a brilliant success, and a new person emerged. His talent blossomed into genius, and school and college became a series of triumphs. Later he married and entered the diplomatic service. “But I must know!” He urged his father. “Who gave so much for me? I could never do enough for him."
"I do not believe you could," said the father, "but the agreement was that you are not to know...not yet." The years kept their profound secret, but the day did come ... one of the darkest days that ever pass through a son. He stood with his father over his mother's casket. Slowly, tenderly, the father stretched forth a hand and raised the thick, reddish brown hair to reveal that the mother had no outer ears.
"Mother said she was glad she never let her hair be cut," he whispered gently, "and nobody ever thought mother less beautiful, did they?"
Real beauty lies not in the physical appearance, but in the heart. Real love lies not in what is done and known, but in what is done but not known.
“我能看看我的孩子吗?”刚生完宝宝的妈妈幸福地问道。小小的婴儿包被放到她怀里,当她打开围布看他那小脸蛋时,她大吃一惊。医生急忙转过身,透过医院高高的窗户朝外望去。孩子生下来就没有耳朵。时间证明孩子的听力没有任何问题,只是长相受到了损坏。
一天,他从学校跑回家,一头扑到她的怀里,她叹了口气,知道他的生活会是接连不断的悲伤与痛苦。
他脱口说出他的伤心遭遇。“一个男孩,一个大男孩……叫我畸形人。”他长大了,尽管有不幸的残疾,仍可算相貌英俊。他的同学都喜欢他,要不是他的先天缺陷,他会被选为班长的。他逐渐显现出一种天赋,在文学和音·乐方面颇有才华。“你要和别的孩子打交道呀,”母亲嘴上责备他,心中却满是柔情。
孩子的父亲和家庭医生谈了一次。难道什么也做不了?“我相信我能够移植外耳,只要能够获得合适的耳朵,”医生拿定主意说。于是他们开始寻找一位愿意为年轻人献出自己耳朵的人。两年过去了。然后有一天父亲说道:“儿子,你将去医院移植耳朵,你母亲和我找到了愿意为你捐献耳朵的人,但这个人是谁是个秘密。”
手术非常成功,一位新人出现在人们面前。他的才华尽情绽放,使得他成为一位天才人物,从中学到大学成功不断,风光无限。后来他结婚了,又进入了外交界。“但是我必须知道!”他竭力要求父亲告诉他,“是谁对我如此慷慨?我是永远报答不尽的。”
“我想你是报答不尽的,”父亲说,“但是协议是你不能知道……至少现在不能知道。”这深藏的秘密被岁月封存着,但那一天最终还是来临了……那是一个儿子经历的最黑暗的一天。他和父亲站在母亲的棺材前。慢慢地,轻轻地,父亲伸过一只手,撩起母亲厚厚的棕红色头发——母亲没有了外耳。
“母亲说她乐意永远不让人家剪她的头发,”他轻声说,“从没有人认为母亲不那么漂亮了,是不是?”
真正的美不在外表,而在内心。真正的爱不在让人知道做了什么,而在做了什么,却不为人知。
抱歉,资源有限 没能找到那个原题,
只找到了中英译文对照,你好好读一下这文章应该可以理解那题目吧。
我记得我初中也做过这个完型~
加油吧~
"Can I see my baby?” the happy new mother asked. When the bundle was nestled in her arms and she moved the fold of cloth to look upon his tiny race, she gasped. The doctor turned quickly and looked out the tall hospital window. The baby had been both without ears. Time proved that the baby's heating was perfect. It was only his appearance that was marred.
When he rushed home from school one day and flung himself into his mother's arms, she sighed, knowing that his life was to be a succession of heartbreaks.
He blurted out the tragedy. "A boy, a big boy...called me a freak.'' He grew up, handsome for his misfortune. A favorite with his fellow students, he might have been class president, but for that. He developed a gift, a talent for literature and music. "But you might mingle with other young people," his mother reproved him, but felt a kindness in her heart.
The boy's father had a session with the family physician. Could nothing be done? "I believe I could graft on a pair of outer ears, if they could be procured,'' the doctor decided. So the search began for a person who would make such a sacrifice for a young man. Two years went by. Then, "You are going to the hospital, son. Mother and I have someone who will donate the ears you need. But it’s a secret,” said the father.
The operation was a brilliant success, and a new person emerged. His talent blossomed into genius, and school and college became a series of triumphs. Later he married and entered the diplomatic service. “But I must know!” He urged his father. “Who gave so much for me? I could never do enough for him."
"I do not believe you could," said the father, "but the agreement was that you are not to know...not yet." The years kept their profound secret, but the day did come ... one of the darkest days that ever pass through a son. He stood with his father over his mother's casket. Slowly, tenderly, the father stretched forth a hand and raised the thick, reddish brown hair to reveal that the mother had no outer ears.
"Mother said she was glad she never let her hair be cut," he whispered gently, "and nobody ever thought mother less beautiful, did they?"
Real beauty lies not in the physical appearance, but in the heart. Real love lies not in what is done and known, but in what is done but not known.
“我能看看我的孩子吗?”刚生完宝宝的妈妈幸福地问道。小小的婴儿包被放到她怀里,当她打开围布看他那小脸蛋时,她大吃一惊。医生急忙转过身,透过医院高高的窗户朝外望去。孩子生下来就没有耳朵。时间证明孩子的听力没有任何问题,只是长相受到了损坏。
一天,他从学校跑回家,一头扑到她的怀里,她叹了口气,知道他的生活会是接连不断的悲伤与痛苦。
他脱口说出他的伤心遭遇。“一个男孩,一个大男孩……叫我畸形人。”他长大了,尽管有不幸的残疾,仍可算相貌英俊。他的同学都喜欢他,要不是他的先天缺陷,他会被选为班长的。他逐渐显现出一种天赋,在文学和音·乐方面颇有才华。“你要和别的孩子打交道呀,”母亲嘴上责备他,心中却满是柔情。
孩子的父亲和家庭医生谈了一次。难道什么也做不了?“我相信我能够移植外耳,只要能够获得合适的耳朵,”医生拿定主意说。于是他们开始寻找一位愿意为年轻人献出自己耳朵的人。两年过去了。然后有一天父亲说道:“儿子,你将去医院移植耳朵,你母亲和我找到了愿意为你捐献耳朵的人,但这个人是谁是个秘密。”
手术非常成功,一位新人出现在人们面前。他的才华尽情绽放,使得他成为一位天才人物,从中学到大学成功不断,风光无限。后来他结婚了,又进入了外交界。“但是我必须知道!”他竭力要求父亲告诉他,“是谁对我如此慷慨?我是永远报答不尽的。”
“我想你是报答不尽的,”父亲说,“但是协议是你不能知道……至少现在不能知道。”这深藏的秘密被岁月封存着,但那一天最终还是来临了……那是一个儿子经历的最黑暗的一天。他和父亲站在母亲的棺材前。慢慢地,轻轻地,父亲伸过一只手,撩起母亲厚厚的棕红色头发——母亲没有了外耳。
“母亲说她乐意永远不让人家剪她的头发,”他轻声说,“从没有人认为母亲不那么漂亮了,是不是?”
真正的美不在外表,而在内心。真正的爱不在让人知道做了什么,而在做了什么,却不为人知。
抱歉,资源有限 没能找到那个原题,
只找到了中英译文对照,你好好读一下这文章应该可以理解那题目吧。
我记得我初中也做过这个完型~
加油吧~
追问
寻觅原题,坚持不懈...
展开全部
有那个原题,2008河北秦皇岛海港区小学毕业考试语文阅读题(是语文短文,你可以再翻译)叫谁把耳朵给了我
谁把耳朵给了我
乔黎明
①清晨,第一缕阳光射进病房,在玛丽脸上蒙上了一层圣洁的光辉。她慢慢睁开眼睛,看到丈夫温柔的眼神。带着初为人母的虚弱和喜悦,问:“咱们的孩子呢?”
②丈夫把孩子抱过来。玛丽挣扎着爬起来,万分小心地接过小婴儿,让他平稳地躺在臂弯里。小家伙被裹得严严实实的,只露出一张皱巴巴的小脸,眯缝着的小眼睛,粉嘟嘟的小鼻子,宛如天使。玛丽慢慢把裹着婴儿的包裹解开,想把亲爱的宝贝看个仔细。很快,一个小小的脑袋完全展现出来了。她爱怜地抚摩着孩子的胎发,亲吻着孩子的脸蛋。病房里洋溢着幸福的味道。只是,玛丽的丈夫悄悄地背过脸去。
③忽然,玛丽尖叫了一声,轻抚的手僵在半空中——她的孩子没有耳朵!
④岁月飞逝,转眼孩子已经到了上学的年龄。孩子的听力完全不受影响,甚至还非常出色,只是他的容貌出生就毁了。一天,他从学校回到家里,一头扑进母亲的怀里,满腹委屈地哭诉:“同学们叫我……畸形人!”
⑤玛丽长长地叹息,可怜的孩子以后的生活就沉浸在永无休止的打击和失望之中。
⑥慢慢地孩子长大了,上了中学。他很聪明,在文学和音乐上显出非凡的天赋,其他才能也开始显山露水。如果不是看起来有点恐怖的外形,他的生活应该非常精彩。可是现在,他没有朋友,同学也因为惧怕而疏远他,他生活在孤寂忧郁之中。
⑦男孩十六岁那年,他的父母亲和家庭医生开了一个会。
⑧“难道真的一点办法也没有了?”父亲问。
⑨“办法还是有的。只要找到一双合适的耳朵,我就可以将其嫁接到孩子头上。”医生非常肯定地回答道。
⑩于是,一场大搜索开始了,寻找一个愿意为命运如此悲惨的年轻人捐献耳朵的志愿者。可是没有人愿意把自己的耳朵捐出来。
○11一晃两年过去了。母亲的短发留到肩膀的时候,终于找到了愿意捐献耳朵的人。
○12父亲告诉儿子:“现在你终于可以进行手术了。我们找到了一个愿意捐献耳朵的人。但是,这个人要求身份保密!”
○13手术取得了空前的成功,男孩看起来是那么英俊正常,仿佛他从来就没缺失过耳朵。
○14男孩的人生路上再也没有绊脚石。他的才能宛如鲜花怒放般得到释放;在舞台上表演优美的小提琴独奏;他进了一家非常有名的公司;他有了心爱的女友;婚后不久,他甚至成为了一名外交官。
○15虽然事业家庭都非常成功,但是有一个问题始终缠绕在他的心头。
○16“您一定要告诉我,”他问父亲,“到底是谁把自己的耳朵给了我?我想我现在有责任也有能力去报答!”
○17“但是我不认为你有这个能力去报答,”父亲说,“我们当初的协议中规定你不能知道是谁,至少现在不能。”父亲的守口如瓶使这个秘密保持了许多年,直到母亲逝世的那天。
○18他和父亲站在母亲的棺木前。缓慢地,温柔地,父亲展开双手,拢起了母亲鬓角浓密的棕红头发。随着头发的逐渐上移,显露在孩子面前的竟然是:母亲没有耳朵!原来是母亲将自己的耳朵给了他!
○19他弯下腰,贴着母亲的面颊,嚎啕大哭:“为什么不早告诉我?”
○20“怕你产生心理负担。你母亲说她很庆幸自己能有一头浓密的头发,”父亲低沉地叹息,“但没人会认为你母亲因此而减少了一丝一毫的美丽,不是吗?”
○21是的,真正的美丽不是表现在脸上,而是沉淀于心底;真正的爱不是大肆宣扬的告白,而是心甘情愿的奉献、默默无闻的牺牲。
谁把耳朵给了我
乔黎明
①清晨,第一缕阳光射进病房,在玛丽脸上蒙上了一层圣洁的光辉。她慢慢睁开眼睛,看到丈夫温柔的眼神。带着初为人母的虚弱和喜悦,问:“咱们的孩子呢?”
②丈夫把孩子抱过来。玛丽挣扎着爬起来,万分小心地接过小婴儿,让他平稳地躺在臂弯里。小家伙被裹得严严实实的,只露出一张皱巴巴的小脸,眯缝着的小眼睛,粉嘟嘟的小鼻子,宛如天使。玛丽慢慢把裹着婴儿的包裹解开,想把亲爱的宝贝看个仔细。很快,一个小小的脑袋完全展现出来了。她爱怜地抚摩着孩子的胎发,亲吻着孩子的脸蛋。病房里洋溢着幸福的味道。只是,玛丽的丈夫悄悄地背过脸去。
③忽然,玛丽尖叫了一声,轻抚的手僵在半空中——她的孩子没有耳朵!
④岁月飞逝,转眼孩子已经到了上学的年龄。孩子的听力完全不受影响,甚至还非常出色,只是他的容貌出生就毁了。一天,他从学校回到家里,一头扑进母亲的怀里,满腹委屈地哭诉:“同学们叫我……畸形人!”
⑤玛丽长长地叹息,可怜的孩子以后的生活就沉浸在永无休止的打击和失望之中。
⑥慢慢地孩子长大了,上了中学。他很聪明,在文学和音乐上显出非凡的天赋,其他才能也开始显山露水。如果不是看起来有点恐怖的外形,他的生活应该非常精彩。可是现在,他没有朋友,同学也因为惧怕而疏远他,他生活在孤寂忧郁之中。
⑦男孩十六岁那年,他的父母亲和家庭医生开了一个会。
⑧“难道真的一点办法也没有了?”父亲问。
⑨“办法还是有的。只要找到一双合适的耳朵,我就可以将其嫁接到孩子头上。”医生非常肯定地回答道。
⑩于是,一场大搜索开始了,寻找一个愿意为命运如此悲惨的年轻人捐献耳朵的志愿者。可是没有人愿意把自己的耳朵捐出来。
○11一晃两年过去了。母亲的短发留到肩膀的时候,终于找到了愿意捐献耳朵的人。
○12父亲告诉儿子:“现在你终于可以进行手术了。我们找到了一个愿意捐献耳朵的人。但是,这个人要求身份保密!”
○13手术取得了空前的成功,男孩看起来是那么英俊正常,仿佛他从来就没缺失过耳朵。
○14男孩的人生路上再也没有绊脚石。他的才能宛如鲜花怒放般得到释放;在舞台上表演优美的小提琴独奏;他进了一家非常有名的公司;他有了心爱的女友;婚后不久,他甚至成为了一名外交官。
○15虽然事业家庭都非常成功,但是有一个问题始终缠绕在他的心头。
○16“您一定要告诉我,”他问父亲,“到底是谁把自己的耳朵给了我?我想我现在有责任也有能力去报答!”
○17“但是我不认为你有这个能力去报答,”父亲说,“我们当初的协议中规定你不能知道是谁,至少现在不能。”父亲的守口如瓶使这个秘密保持了许多年,直到母亲逝世的那天。
○18他和父亲站在母亲的棺木前。缓慢地,温柔地,父亲展开双手,拢起了母亲鬓角浓密的棕红头发。随着头发的逐渐上移,显露在孩子面前的竟然是:母亲没有耳朵!原来是母亲将自己的耳朵给了他!
○19他弯下腰,贴着母亲的面颊,嚎啕大哭:“为什么不早告诉我?”
○20“怕你产生心理负担。你母亲说她很庆幸自己能有一头浓密的头发,”父亲低沉地叹息,“但没人会认为你母亲因此而减少了一丝一毫的美丽,不是吗?”
○21是的,真正的美丽不是表现在脸上,而是沉淀于心底;真正的爱不是大肆宣扬的告白,而是心甘情愿的奉献、默默无闻的牺牲。
追问
呵呵,我已经高二了呢
追答
那也是这篇短文呀,哈哈
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询