这段日语麻烦翻译一下(翻译器请免)

首先说一句翻译器翻译我也会,请不用帮倒忙了。おひさしぶりです2011年05月07日21:47おしらせなかなかパソコンに向かう机会もなく、报告も何もなく放置状态で申し訳あり... 首先说一句翻译器翻译我也会,请不用帮倒忙了。
おひさしぶりです2011年05月07日21:47おしらせなかなかパソコンに向かう机会もなく、报告も何もなく放置状态で申し訳ありません。

无事国家试験も合格し、4月から働いていますが、朝早くから夜遅くまで忙しい毎日です。
まだ体が惯れてないのもありますが、やはり仕事から帰ってきてからサイトを更新する余裕はありません・・・
职业上、勤务时间も休みも不规则で、日々勉强もしなければいけない仕事なので、なかなか二次创作にあてる时间をつくるのは难しいのが现状です。

久々に拍手コメントも読ませていただいたところ、「早く更新をしてほしい、毎日来てるのに」というコメントもあって、非常に申し訳ない気持ちになりました。
それと同时に、更新できないならできないで中途半端に残さずに、闭锁という形をとらなければならないなと感じました。

色々と中途半端な形で放置状态になってしまっていて本当に情けないやら申し訳ないやらです。

ですが、今はどうしてもブログ运営できる状态ではなく、この先もどうなるか自分自身わかりません。

いつになるかわかりませんが、ゆっくりパソコン作业ができるときに闭锁の形をとりたいと思います。

这一段,麻烦翻一下
展开
 我来答
曖恋西街雨
2011-06-06
知道答主
回答量:16
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
好久不见了2011年05月07日21条【论坛浏览】【发表外公相当面向电脑的机会都没有,报告也没有什么放置状态非常抱歉。

平安国家考试也获得了第1名,从4月份开始工作,也从早上到夜晚忙得不亦乐乎。

身体还没有习惯的,还是工作后网站更新没时间···

职业、工作时间和休息日也没规律,也要学习必须上场的时候,请问时间用于制造了已相当困难。

隔了好久鼓掌也给我们赶紧更新的结果显示,“希望,每天都来了。”这一言论,非常感到过意不去。

同时,如果不能更新,不能用一扫而光,封闭的形式要赢得的感觉。

这个那个地不上不下的搁置状态变得很可怜了。真的抱歉。我想。

但是,现在无论如何也要在博客运营的状态,而是该怎样自己不知道。

什么时候知道,但慢慢电脑作业时关闭的形式,表示衷心的感谢
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
起名费劲吐血
2011-06-06
知道答主
回答量:12
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
好久不见了2011年05月07日21条【论坛浏览】【发表外公相当面向电脑的机会都没有,报告也没有什么放置状态非常抱歉。

平安国家考试也获得了第1名,从4月份开始工作,也从早上到夜晚忙得不亦乐乎。
身体还没有习惯的,还是工作后网站更新没时间···
职业、工作时间和休息日也没规律,也要学习必须上场的时候,请问时间用于制造了已相当困难。

隔了好久鼓掌也给我们赶紧更新的结果显示,“希望,每天都来了。”这一言论,非常感到过意不去。
同时,如果不能更新,不能用一扫而光,封闭的形式要赢得的感觉。

这个那个地不上不下的搁置状态变得很可怜了。真的抱歉。我想。

但是,现在无论如何也要在博客运营的状态,而是该怎样自己不知道。

什么时候知道,但慢慢电脑作业时关闭的形式,表示衷心的感谢。

没有标点,麻烦你自己分开吧
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
西檎
2011-06-06 · TA获得超过949个赞
知道小有建树答主
回答量:729
采纳率:0%
帮助的人:762万
展开全部
大意就是:
博主通过了国家考试,开始工作了,每天都非常忙,连碰电脑的时间都没有。
实在没有精力继续更新博客和同人创作,打算稍有闲暇时将博客调成闭锁状态。
那些坑也只能坑着了,非常非常对不起大家。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
sunnaka
2011-06-06 · TA获得超过4328个赞
知道大有可为答主
回答量:2726
采纳率:71%
帮助的人:1104万
展开全部
稍微有点长,晚上回来给你翻译哈。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式