
这句英语怎么理解。分析下
he'sbeensickforaweek,butI'veneverbeenbetterinmylife这句话的大概意思我明白。但是我仔细看后半句却糊涂了。后半句的意思我认...
he's been sick for a week ,but I've never been better in my life
这句话的大概意思我明白。但是我仔细看后半句却糊涂了。后半句的意思我认为是倾向于不好 因为never been better 但实际却不是
.
怎么理解啊 分析下 展开
这句话的大概意思我明白。但是我仔细看后半句却糊涂了。后半句的意思我认为是倾向于不好 因为never been better 但实际却不是
.
怎么理解啊 分析下 展开
14个回答
展开全部
后半句的意思是“我的身体状况却不能比这更好了”,即我的身体现在很好。英语中有很多都是以否定语句表示肯定意义,类似于 "I couldn't agree with you more.” (我非常同意你的观点。)
展开全部
我觉得,应该是:他已经生病一周了,而我的心情却一直没有得到好转
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这表明“我”有幸灾乐祸的感情。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
翻译:他病了一周,而我的一生中没有比这一周过得更好的了。
解释:他病了,而我这一周过得很好。
解释:他病了,而我这一周过得很好。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
sick 在这里应该理解为心烦意乱。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
他病了一个星期,但在此期间我却觉得生活从未如此好过。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询