请帮我把这一段日文翻译成中文。谢谢! 用翻译器的请绕道!

中日両国の形容词の中で、感情、感覚を表している形容词が皆ある。それらが意义、使い方などの方面において、似ているところがあれば、违っているところもある。同形の汉字は必ずしも... 中日両国の形容词の中で、感情、感覚を表している形容词が皆ある。それらが意义、使い方などの方面において、似ているところがあれば、违っているところもある。同形の汉字は必ずしも意味が同じだとは限らない。日常生活の中で、母语の影响のため、日本语の形容词を误用した者が少なくなくいる。私达は意义、使用法のなど方面から、中日の形容词の违いを分析するべきである。违いを明らかにすると、今後の日本语学习の中で、日本语を正しく捉えて使うことに役立つのではないかと思われる。 展开
 我来答
煌吃M
2011-06-08 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:5705
采纳率:0%
帮助的人:3696万
展开全部
中、日文中的形容词之中都有表示感情、感觉的。这些词在含义、用法上有相似的,也有不同的。即使是相同、相近的汉字也未必是相同的含义。在日常生活中,由于母语的影响而误用日语形容词的人很多。我们有必要对中、日文中的形容词之间存在的差异进行分析。我认为,把这些差异总结出来,必将在今后的日语学习中,对正确地掌握、使用日语起到很重要的作用。

---------------------------
人脑就是不让电脑快啊,可是准确性上强不少。楼上电脑
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
紫灵惜
2011-06-08 · TA获得超过8363个赞
知道小有建树答主
回答量:750
采纳率:0%
帮助的人:253万
展开全部
中日两国的形容词中,感情,感觉出形容词都。这些意义,使用方法等方面,相似的地方的话,完全不同的语言。同形的汉字是一定意义是一样的。日常生活中,母语的影响,形容词的误操作的人很多。我们就意义,使用方法等方面,‘中日的形容词不同的分析有很大的责任。不同,在今后的日语学习日语中,正确地看待使用有好处的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
茉鯉
2011-06-08 · TA获得超过1517个赞
知道小有建树答主
回答量:178
采纳率:83%
帮助的人:158万
展开全部
中日两国的形容词中,都有表达情感,感觉的形容词。就那些意义和使用方法来看,有相似的地方,也有完全相反的地方。相同形状的汉字也不一定意思相同。在日常生活中,因为受母语的影响而误用日语形容词的人不少。从我们语言的意义和使用方法等等方面看,给中日意思互不相同的形容词做分析是很应该的。我觉得,知道两者的区别后,在今后的日语学习中,对正确的说日语不是很有帮助吗?
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
达到带我
2011-06-08
知道答主
回答量:14
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
复反反复复反反复复
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式