《妈妈咪呀!》歌曲里的一些经典词,比如“money, money”在中文版里被保留是否会显得不伦不类?

《妈妈咪呀!》音乐剧原本歌曲里的一些经典词语,比如“money,money”、“honey,honey”“DancingQueen”等在中文版里如果被保留是否会显得不伦不... 《妈妈咪呀!》音乐剧原本歌曲里的一些经典词语,比如“money, money”、“honey, honey”“Dancing Queen”等在中文版里如果被保留是否会显得不伦不类? 展开
 我来答
koapsle10
2011-06-10
知道答主
回答量:3
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
音乐总监马丁表示中文歌词还在不断修改当中,要在中文、编曲以及英文中找到平衡。比如“money, money”、“honey, honey”“Dancing Queen”等,如果翻译成中文,反而会影响旋律的流畅感和美感。韩文版《妈妈咪呀!》也保留了这些英文原词,观众反馈这样的保留恰到好处。歌词是音乐剧的核心,此次中文歌词部分一定会一审再审,确保高水准跟观众见面。

希望能够帮到你^ ^
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式