美国作家塞缪尔·厄尔曼的《青春》

这首诗及翻译,还有作者简介... 这首诗及翻译,还有作者简介 展开
 我来答
百度网友f9ecebfeb
推荐于2017-11-24 · TA获得超过1842个赞
知道小有建树答主
回答量:421
采纳率:0%
帮助的人:485万
展开全部
  塞缪尔.厄尔曼1840年生于德国,童年时移居美国。参加过南北战争,后来定居于拉巴马州的伯明翰市。他是一位五金制品商,热心公益67年如一日。在其生前的最后几年,他曾日本得到一本书及其作品的录音盒带稿酬36,000美元,并全部捐赠给伯明翰市的一所亚拉巴马州立大学作为奖学基金。

  塞缪尔·厄尔曼: 青春

  YOUTH

  Samuel Ullman

  Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.

  Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.

  Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.

  Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.

  When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.

  青春

  塞缪尔·厄尔曼

  青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。

  青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。

  岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。

  无论年届花甲,拟或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。

  一旦天线下降,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。
岁月识秋dz
2019-04-11 · TA获得超过3万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.3万
采纳率:28%
帮助的人:925万
展开全部
青春不是年华,而是心境;青春不是桃面,丹唇,柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炽热的感情;青春是生命的源泉在不息的涌流。
青春气贯长虹,勇锐盖过怯懦,进取压倒苟安。如此锐气,弱冠后生有之,耳顺之年,则亦多见,年岁有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。
岁月悠悠,衰微只及肌肤,热忱抛却,颓唐必至灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使
心灵扭曲,意气如灰。
无论年届古稀,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛
不衰。人人心中皆深植一片追求,只要你从天上,人间追求美好,希望,欢乐,勇气
和力量,你就青春永驻,风华长存。
一旦追求消失,锐气如同冰雪覆盖,玩世不恭,自暴自弃油然而生,即使年方二十,
实已老矣。然坚持追求,你就有望在百岁高龄告别尘寰时仍觉年青。
塞缪尔.厄尔曼1840年生于德国,童年时移居美国。参加过南北战争,后来定居于拉巴马州的伯明翰市。他是一位五金制品商,热心公益67年如一日。在其生前的最后几年,他曾日本得到一本书及其作品的录音盒带稿酬36,000美元,并全部捐赠给伯明翰市的一所亚拉巴马州立大学作为奖学基金。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
陈爷PufIL
2019-11-25
知道答主
回答量:2
采纳率:0%
帮助的人:1119
展开全部
文章面世已70多个春秋,至今犹觉新鲜悦目。我国的传统文化中亦有同样的内容: 境由人造,相乃心生;物随心转,事在人为……世界文化是相通的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
wong6764
2013-03-30 · TA获得超过9132个赞
知道大有可为答主
回答量:3350
采纳率:50%
帮助的人:1272万
展开全部
节译者:黄志坚
青春,并非年轻岁月,而是一种心态;青春的特征,并非粉颊、朱唇、柔肢,而是毅力、激情、创意;青春是生命涌泉的清澈、激扬。
青春,是指超越怯懦、勇气如虹,不图安逸、敢闯敢试。毅力若此,花甲多胜弱冠。年岁递增,非必老化;背弃理想,方陷残年。
岁月留痕,只及肌肤;激情不再,皱起心灵。忧惧自卑,终致身心佝偻、精神萎靡。
无论年少或年长,当怀好奇的诱导,像孩子般总渴求着:接下来的进展及驰骋人生的欢乐。
人人皆有心灵的感官,只要感受源源来自人间与穹苍的启发,感应有关美好、希望、激情、勇毅和能力的信息,你就会朝气勃勃、青春无限。

《YOUTH》by Samuel
Ullman (Excerpt) Source:
http://www.uab.edu/ullmanmuseum/
Youth
is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy
cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the
imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs
of life.
Youth
means a temperamental predominance of courage over timidity of the appetite,
for adventure over the love of ease. This often exists in a man of sixty more
than a boy of twenty. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old
by deserting our ideals.
Years
may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear,
self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.
Whether
sixty or sixteen, there is in every human being's heart the lure of wonder, the
unfailing child-like appetite of what's next, and the joy of the game of
living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station;
so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from
men and from the infinite, so long are you young.
译者按:【青春】(1917) 近百年来拨动了不少人的心弦。花落春犹在,许多中老年人把它当为安排後半生的精神支柱。二战後,由於麦克阿瑟将军喜爱此文、且在日本政要界有庞大的影响力,很快就使此文风靡了日本,成为重建家园、重塑民生的精神动力。松下电器的创始人松下幸之助数十年一直把【青春】当作自己的座右铭。韩国前总统金大中在他70多岁的成功竞选中,曾引用此文。美国前总统克林顿将其视为座右铭,摆放在办公桌玻璃下面。此文已被翻译成数十种语言。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式