那位懂日语的大侠帮我翻译一下这个是什么意思.

米国では中国からの产品の毒性を心配する动きが急速に広まってきた。MadeinChinaの输入品に対するまさにパニックと呼ぶべきだろう。いやいや、パニックと评すると、どこか... 米国では中国からの产品の毒性を心配する动きが急速に広まってきた。Made in China の输入品に対するまさにパニックと呼ぶべきだろう。いやいや、パニックと评すると、どこかに过剰な反応のニュアンスがあるが、今回の恐怖の反応は十分に事実に基づいた动きといえそうである。

米国でのこうした中国制、中国产の物品に対する反発や恐怖はこのままでは中国の対外贸易を根底から抑えつけてしまうことにもなりかねない。中国产の物品でも特に人间の体内に入る食品、医薬品、日常消费品などに现実に毒性物质が発见されているのだ。中国からの输入食品などに依存する日本にとっても深刻な事态である。

ほんの一例を挙げよう。

6月1日、米国政府の食品医薬品局(FDA)は米国内3カ所で有毒化学物质ジエチレングリコールを含んだ中国制の歯みがきが発见された、と発表した。この有毒物质は甘いシロップ状で、子どもや、肾臓・肝臓に疾患のある成人に有害となりうるという。

そんな恐怖の歯みがきが発见されたのは、ロサンゼルス、プエルトリコ、マイアミの3市で、港の积荷だけでなく、小売店の店头にも置かれていたという。ジエチレングリコールを含んだ歯みがきは中国制とはいえ、「ShiR Fresh Mint Fluoride Paste」などという米国的な商品名がつけられていた。もちろん一挙に押収された。
展开
 我来答
马耳代夫
2007-06-06 · TA获得超过213个赞
知道小有建树答主
回答量:402
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
这段话的大致意思就是说美国现在抵制我国的产品进口。我国产品很多都有质量问题。我觉得日本有夸大其辞的意向,真是很讨厌!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
势未QW
2007-06-06 · TA获得超过7925个赞
知道大有可为答主
回答量:4674
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
不翻译为好。这是美国对中国对美出口贸易实施限制的舆论攻势。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式