求翻译,中文翻译成英语,不要翻译软件翻译的

又名《梅花引》、《梅花曲》、《玉妃引》,是中国古典乐曲中表现梅花的佳作,早在唐代就在民间广为流传。全曲表现了梅花洁白芳香、凌霜傲雪的高尚品性,是一首充满中国古代士大夫情趣... 又名《梅花引》、《梅花曲》、《玉妃引》,是中国古典乐曲中表现梅花的佳作,早在唐代就在民间广为流传。全曲表现了梅花洁白芳香、凌霜傲雪的高尚品性,是一首充满中国古代士大夫情趣的琴曲。《枯木禅琴谱》说:“曲音清幽,音节舒畅,一种孤高现于指下;似有寒香沁入肺腑,须从容联络,方得其旨。”
晋隋以来有此笛曲,为东晋大将桓伊所作。后经唐代琴家颜师古改编为琴曲,流传至今。梅花傲霜高洁的品格,是古今艺术创作的重要题材,常为人们用以隐喻具有高尚节操的人。明杨抡《伯牙心法》记载:“梅为花之最清,琴为声之最清,以最清之声写最清之物,宜其有凌霜音韵也。三弄之意,则取泛音三段,同弦异徽云尔。”琴曲中采用完整重复三段泛音写法不多见,“故有处处三叠阳关,夜夜梅花三弄之诮。”(《律话》)。
展开
匿名用户
2011-06-14
展开全部
And the plum flower lead name ", "the plum flower song", "the princess lead", it is jade Chinese classical music performance in the plum flower is an excellent work, early in the tang dynasty in the civil widely circulated. The song the plum flower scent, white performance bullying frost of noble character, proud snow is a full of Chinese ancient literary intelligentsia of appeal QinQu. The dead trees zen tablature "said:" QuYin peaceful, syllable, comfortable and a remote presently in the next, there seems to HanXiang REINS, must be easy contact unrecoginized, party have to its purport."

Jin sui have the flute music since, for general huan yi jin dynasty. The QinGu after tang dynasty YanShiGu adapted for QinQu, circulates. The plum flower resists the frost high-minded character, is an important subject of ancient and modern art creation, often for people to have noble moral integrity of metaphor. MingYang lun the BoYa method "account:" may flowers for the most clear, the most clear for the harp sound, with the most clear the voice of the most clear writing things, should be the ling rhyme. Three get frost and the meaning of the sound, take three section, with different badge. "YunEr strings QinQu using complete three sections of these partials repeat method does not see more, "it is everywhere, and Yang Triassic plum blossom." the three get Qiao The words of the law ().
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式