英语翻译!!!急死人啦!!!
能够胜任中译外工作的高质量人才缺口高达90%。这句话怎么翻译啊?想了好久了!!!不要翻译工具翻译哦~~各位英语高手帮帮忙吧!!!...
能够胜任中译外工作的高质量人才缺口高达90%。
这句话怎么翻译啊?想了好久了!!!不要翻译工具翻译哦~~
各位英语高手帮帮忙吧!!! 展开
这句话怎么翻译啊?想了好久了!!!不要翻译工具翻译哦~~
各位英语高手帮帮忙吧!!! 展开
展开全部
之前的明显是翻译工具的,,,一点也不通顺,,,应该是:The gap has reached as high as 90 percent degree for those high-quality talents who are capable for Chinese-foreign language translation.
追问
那能再问个问题吗?
“我们不只要会说英语,更重要的是会说好英语。”
这句怎么翻译啊?我想有点技术含量,不想只是简单句,但是自己不会翻译啊。。。
展开全部
能够胜任中译外工作的高质量人才缺口高达90%。
For a working outside the high quality talent gap as high as 90%.
For a working outside the high quality talent gap as high as 90%.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Competent to work outside in the translation of high-quality talent gap up to 90%.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
For a working outside the high quality talent gap as high as 90%
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询