岳阳楼记一句原文一句翻译最好不连在一起 5
4个回答
展开全部
原文
庆历四年春,滕(téng)子京谪(zhé)守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属(zhǔ)予(yú)作文以记之。
予观夫(fú)巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤(shāng),横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣(yǐ)。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
若夫霪(yín)雨霏霏(fēi),连月不开,阴风怒号(háo),浊浪排空;日星隐曜(yào),山岳潜(qián)形;商旅不行,樯(qiáng)倾楫(jí)摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷(qǐng),沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰,郁郁青青(qīng)。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟(jiē)夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶(yé)?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归?
时六年九月十五日。
译文
庆历四年的春天,滕子京降职到岳州做知州。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是(滕子京)就重新修建岳阳楼,扩大原有的建筑规模,在岳阳楼上刻唐代和当代贤人名家的诗和赋,(并)嘱托我用文章来记述(重建岳阳楼)这件事。
我看巴陵那优美的景色,在洞庭湖一带。(洞庭湖)连接着远处的群山,吞吐着长江的水流,水势浩大,宽阔无际。早晚阴晴变化,景象的变化无穷无尽。这就是岳阳楼的雄伟壮丽的景象,前人的记述很详尽了。既然如此,那么,(从这里)向北面直到巫峡,南面直到潇水、湘水,被贬谪流迁的人,诗人,大多都聚集在这里,看到自然景物所触发的感情怎能不有所不同呢?
像那细雨连绵,连续一个月不放晴的时候,阴冷的风怒号着,浑浊的浪头冲向天空,太阳和星星都隐藏了光辉,山岳隐没了形迹;商人(和)旅客不能前行,桅倒下,桨断折;傍晚天色昏暗,老虎咆哮,猿猴悲啼。登上这座楼,就有离开国都,怀念家乡,担心谗言,惧怕讥讽的心情,满眼萧条的景象,感慨万千,十分悲伤。
至于春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,上下湖光天色(相接),一片碧绿广阔无际;沙滩上的水鸟时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼时而上浮,时而下潜;岸上的香草,小洲上的兰花,香气浓郁,茂盛青翠。有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,浮动的月光如跳跃的碎金,平静的月影像沉入水底的白璧。渔人唱着歌互相应答,这样的乐趣哪有尽头!登上这座楼,就心情畅快,精神爽快,荣耀和屈辱都忘了,在清风吹拂中端起酒来喝,高兴到了极点。
唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,或许和以上两种人的思想感情有所不同。怎样呢?不因为外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。在朝廷做官就为他的百姓担忧;不在朝廷做官处在僻远的江湖间就为他的国君忧愁。这就是进入朝廷做官也担忧,辞官隐居也担忧。那么,什么时候才快乐呢?他们一定会先说:“在天下人的忧愁之前就先忧愁,在天下人的快乐之后才快乐”吧。唉!如果没有这种人,那么我同谁一道呢?
写于庆历六年九月十五日。
庆历四年春,滕(téng)子京谪(zhé)守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属(zhǔ)予(yú)作文以记之。
予观夫(fú)巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤(shāng),横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣(yǐ)。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
若夫霪(yín)雨霏霏(fēi),连月不开,阴风怒号(háo),浊浪排空;日星隐曜(yào),山岳潜(qián)形;商旅不行,樯(qiáng)倾楫(jí)摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷(qǐng),沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰,郁郁青青(qīng)。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟(jiē)夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶(yé)?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归?
时六年九月十五日。
译文
庆历四年的春天,滕子京降职到岳州做知州。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是(滕子京)就重新修建岳阳楼,扩大原有的建筑规模,在岳阳楼上刻唐代和当代贤人名家的诗和赋,(并)嘱托我用文章来记述(重建岳阳楼)这件事。
我看巴陵那优美的景色,在洞庭湖一带。(洞庭湖)连接着远处的群山,吞吐着长江的水流,水势浩大,宽阔无际。早晚阴晴变化,景象的变化无穷无尽。这就是岳阳楼的雄伟壮丽的景象,前人的记述很详尽了。既然如此,那么,(从这里)向北面直到巫峡,南面直到潇水、湘水,被贬谪流迁的人,诗人,大多都聚集在这里,看到自然景物所触发的感情怎能不有所不同呢?
像那细雨连绵,连续一个月不放晴的时候,阴冷的风怒号着,浑浊的浪头冲向天空,太阳和星星都隐藏了光辉,山岳隐没了形迹;商人(和)旅客不能前行,桅倒下,桨断折;傍晚天色昏暗,老虎咆哮,猿猴悲啼。登上这座楼,就有离开国都,怀念家乡,担心谗言,惧怕讥讽的心情,满眼萧条的景象,感慨万千,十分悲伤。
至于春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,上下湖光天色(相接),一片碧绿广阔无际;沙滩上的水鸟时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼时而上浮,时而下潜;岸上的香草,小洲上的兰花,香气浓郁,茂盛青翠。有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,浮动的月光如跳跃的碎金,平静的月影像沉入水底的白璧。渔人唱着歌互相应答,这样的乐趣哪有尽头!登上这座楼,就心情畅快,精神爽快,荣耀和屈辱都忘了,在清风吹拂中端起酒来喝,高兴到了极点。
唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,或许和以上两种人的思想感情有所不同。怎样呢?不因为外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。在朝廷做官就为他的百姓担忧;不在朝廷做官处在僻远的江湖间就为他的国君忧愁。这就是进入朝廷做官也担忧,辞官隐居也担忧。那么,什么时候才快乐呢?他们一定会先说:“在天下人的忧愁之前就先忧愁,在天下人的快乐之后才快乐”吧。唉!如果没有这种人,那么我同谁一道呢?
写于庆历六年九月十五日。
展开全部
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(庆历四年的春天,滕子京降职任岳州太守。)
越明年,政通人和,百废具兴。(到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。)
乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。(于是滕子京就重新修建岳阳楼,扩大原有的建筑规模,把唐代有才能的人和现代人的诗词歌赋镌刻在岳阳楼上。)
属予作文以记之。(滕子京嘱托我写一篇文章来记述重建岳阳楼这件事。)
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。(我看那巴陵的优美的景像,全都集中在洞庭湖。)
衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。(洞庭湖连接着远处的群山,吞没长江的流水,水势很大的样子,宽阔没有边际。一天中或早或晚阴晴多变化,天气景象千变万化。)
此则岳阳楼之大观也。(这就是岳阳楼的雄伟的景象。)
前人之述备矣。(前人的记述已经很详尽了。)
然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?(既然这样那么,从这里向北面到达巫峡,向南面到达潇水、湘水,被贬谪流迁的官员和诗人,大多都聚集在这里,看了自然景物而触发的感情,怎么不有所不同呢?)
若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;(像那连绵的雨繁密的样子,整月不放晴,阴冷的风怒号着,浑浊的浪头冲向天空;)
日星隐耀,山岳潜形;(太阳和星星隐藏了光辉,山岳隐藏了形迹;)
商旅不行,樯倾楫摧;(商人和旅客不能行走,桅杆倒下,船桨断折;)
薄暮冥冥,虎啸猿啼。(迫近的傍晚昏暗的样子,耳边传来老虎的长啸和猿猴的哀啼。)
登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。(登上这座楼,就会产生离开京都怀念家乡,担心别人说坏话害怕别人讥讽自己的情感,满眼萧条的景象,感慨到了极点而悲伤极了。)
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;(至于春天气候和暖,阳光普照,波浪不起 ,上下湖光天色相接,一片碧绿一望无际;)
沙鸥翔集,锦鳞游泳;(沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿在水面游动;)
岸芷汀兰,郁郁青青。(湖岸和沙洲上的小草兰花,香气浓郁,一片碧绿。)
而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!(有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,湖水波动时,浮在水面上的月光闪耀起金光,湖水平静时明月映入水中,好似沉下一块玉璧。渔人唱着歌互相应答,这样的乐趣哪有尽头!)
登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。(登上这座楼,就产生心胸开阔精神愉快,荣耀和屈辱都忘了,端着酒杯迎着风,高兴到了极点。)
嗟夫!(唉!)
予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?(我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,或许和以上两种人的思想感情有所不同。为什么呢?)
不以物喜,不以己悲;(不因为外物好坏和自己得失而或喜或悲。)
居庙堂之高,则忧其民;(在朝廷做官,就担忧他的百姓;)
处江湖之远,则忧其君。(不在朝廷做官,就担忧统治者是否施政得当。)
是进亦忧,退亦忧。(这就是进入朝延做官也担忧,辞官隐居也担忧。)
然则何时而乐耶?(那么,什么时候才快乐呢?)
其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。(他们大概一定会说:“在天下人的忧愁之先就忧愁,在天下人的快乐之后才快乐”吧。)
噫!(唉!)
微斯人,吾谁与归?(如果没有这种人,我同谁一道呢?)
时六年九月十五日。(写于庆历六年九月十五日。)
括号内为译文。
越明年,政通人和,百废具兴。(到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。)
乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。(于是滕子京就重新修建岳阳楼,扩大原有的建筑规模,把唐代有才能的人和现代人的诗词歌赋镌刻在岳阳楼上。)
属予作文以记之。(滕子京嘱托我写一篇文章来记述重建岳阳楼这件事。)
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。(我看那巴陵的优美的景像,全都集中在洞庭湖。)
衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。(洞庭湖连接着远处的群山,吞没长江的流水,水势很大的样子,宽阔没有边际。一天中或早或晚阴晴多变化,天气景象千变万化。)
此则岳阳楼之大观也。(这就是岳阳楼的雄伟的景象。)
前人之述备矣。(前人的记述已经很详尽了。)
然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?(既然这样那么,从这里向北面到达巫峡,向南面到达潇水、湘水,被贬谪流迁的官员和诗人,大多都聚集在这里,看了自然景物而触发的感情,怎么不有所不同呢?)
若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;(像那连绵的雨繁密的样子,整月不放晴,阴冷的风怒号着,浑浊的浪头冲向天空;)
日星隐耀,山岳潜形;(太阳和星星隐藏了光辉,山岳隐藏了形迹;)
商旅不行,樯倾楫摧;(商人和旅客不能行走,桅杆倒下,船桨断折;)
薄暮冥冥,虎啸猿啼。(迫近的傍晚昏暗的样子,耳边传来老虎的长啸和猿猴的哀啼。)
登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。(登上这座楼,就会产生离开京都怀念家乡,担心别人说坏话害怕别人讥讽自己的情感,满眼萧条的景象,感慨到了极点而悲伤极了。)
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;(至于春天气候和暖,阳光普照,波浪不起 ,上下湖光天色相接,一片碧绿一望无际;)
沙鸥翔集,锦鳞游泳;(沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿在水面游动;)
岸芷汀兰,郁郁青青。(湖岸和沙洲上的小草兰花,香气浓郁,一片碧绿。)
而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!(有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,湖水波动时,浮在水面上的月光闪耀起金光,湖水平静时明月映入水中,好似沉下一块玉璧。渔人唱着歌互相应答,这样的乐趣哪有尽头!)
登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。(登上这座楼,就产生心胸开阔精神愉快,荣耀和屈辱都忘了,端着酒杯迎着风,高兴到了极点。)
嗟夫!(唉!)
予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?(我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,或许和以上两种人的思想感情有所不同。为什么呢?)
不以物喜,不以己悲;(不因为外物好坏和自己得失而或喜或悲。)
居庙堂之高,则忧其民;(在朝廷做官,就担忧他的百姓;)
处江湖之远,则忧其君。(不在朝廷做官,就担忧统治者是否施政得当。)
是进亦忧,退亦忧。(这就是进入朝延做官也担忧,辞官隐居也担忧。)
然则何时而乐耶?(那么,什么时候才快乐呢?)
其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。(他们大概一定会说:“在天下人的忧愁之先就忧愁,在天下人的快乐之后才快乐”吧。)
噫!(唉!)
微斯人,吾谁与归?(如果没有这种人,我同谁一道呢?)
时六年九月十五日。(写于庆历六年九月十五日。)
括号内为译文。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
嘿嘿,想来你们学习了的翻译不成问题啊,想学好语文不能太懒哦
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
不以物喜,不以己悲
不因为外物的(好坏)或自己的(得失)而或喜或悲
不因为外物的(好坏)或自己的(得失)而或喜或悲
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询