求助英语翻译高手啊,题目如下

英汉互译(注意词的褒贬义的选择)Althoughheisveryyoung,heisveryambitiousinhisresearchwork.Henrykeepsbo... 英汉互译(注意词的褒贬义的选择)
Although he is very young, he is very ambitious in his research work.

Henry keeps boasting that he has talked to the President.

Hans was too obviously flattering the gentleman by saying he was the most courageous man he had ever seen.

Mr. Brown felt greatly flattered when he received the invitation to deliver a lecture.

John was an aggressive salesman who did his job quite well.

(注意词性的转换)
You are ignorant of the duties you undertake in marrying. (转译成动词)

In building after building, talk of that murder is in the air.(转译成动词)

He is after neither fame nor gain.(转译成动词)

His attitude shows his seriousness about the work. (转译成形容词)

I’m a stranger to the operation of the computer. (转译成形容词)

He was a regular visitor. (转译成副词)

He is physically weak but mentally sound. (转译成名词)

His speech impressed the audiences deeply. (转译成名词)

Socialist revolution aims at liberating the productive forces. (转译成名词)

这台电脑的特点是计算快且准确。(转译成动词)

你是赞成还是反对这个计划?(转译成介词)

四.英汉互译(注意词的增加与省略)
My work, my family and my friends were more than enough to fill my time.(增加动词)

Ann used to entertain lavishly in her home. (增加名词)

喝酒不开车;开车不喝酒。(省略名词)

He is rich now. But he used to be as poor as we are. (增加表达时态的词)

The job applicant who has work experiences would receive preferences over those who have not. (省略在逻辑上不需要翻译的部分)

But it’s the way I am, and try as I might; I haven’t been able to change it.(省略代词)

只有浅薄的人才会以貌取人。(译成强调句)

冬天来了,春天还会远吗? (增加连接词)
展开
 我来答
思念昼短夜长
2011-06-18 · TA获得超过1740个赞
知道小有建树答主
回答量:794
采纳率:50%
帮助的人:335万
展开全部
虽然他很年轻,但他在自己的研究上却很有雄心壮志。
亨利坚持吹嘘说自己和总统说过话。
汉斯说那个绅士是自己见过的最勇敢的人,显然是在奉承他。
接到授课邀请布朗先生感到受宠若惊。
约翰是个很有干劲儿的推销员,工作做得非常好。
你忽略了婚姻中应承担的义务。
家家户户都在谈论着这起谋杀案。
他既不追名也不逐利。
他的态度显示出他对这份工作非常认真。
我对电脑操作完全不熟悉。
他是个常客。
他身残志坚/虽然他身体非常虚弱,但心灵却很坚强。
他的演讲给观众留下了深刻的印象。
社会主义改革的目的在于解放生产力。
The characteristic/feature of this computer is counting fast and accurately/exactly.
Are you for or against the plan?

我的工作、家人和朋友足以填充我的生活。(不知道是增加动词是在何处增加)
安曾在家里过着奢侈的娱乐生活。
Driving for no drink,Drinking for no driving.
他现在很富有,但曾经跟我们一样贫穷。
有经验的应聘者/申请者优先。
但是这就是我,尽管我努力了,却没能改变。
It is the superficial person that will judge people by appearance.
If winter comes,will spring far away?
薄荷爱小勒
2011-06-18 · TA获得超过308个赞
知道答主
回答量:113
采纳率:0%
帮助的人:106万
展开全部
英汉互译(注意词的褒贬义的选择)
Although he is very young, he is very ambitious in his research work.
尽管他很年轻,他在研究工作上却非常有雄心。

Henry keeps boasting that he has talked to the President.
Henry不断吹嘘他和总统说过话。

Hans was too obviously flattering the gentleman by saying he was the most courageous man he had ever seen.
Hans吹捧这个绅士太明显了,说他是他所见过的最有勇气的人。

Mr. Brown felt greatly flattered when he received the invitation to deliver a lecture.
被邀请做讲座使Brown先生受宠若惊。

John was an aggressive salesman who did his job quite well.
John是一个积极的业务员,做工作相当不错。
(注意词性的转换)
You are ignorant of the duties you undertake in marrying. (转译成动词)
You ignored the duties you undertake in marrying.

In building after building, talk of that murder is in the air.(转译成动词)
In building after building, people talk about that murder.

He is after neither fame nor gain.(转译成动词)
(不懂)

His attitude shows his seriousness about the work. (转译成形容词)
His attitude shows that he is serious about the work.

I’m a stranger to the operation of the computer. (转译成形容词)
The operateion of the computerIt is strange for me.

He was a regular visitor. (转译成副词)
Regularly, he visited here.

He is physically weak but mentally sound. (转译成名词)
He is weak in body, but sound in mind.(不知对否)

His speech impressed the audiences deeply. (转译成名词)
His speech had an deeply impression on the audiences.

Socialist revolution aims at liberating the productive forces. (转译成名词)
The aim of socialist revolution is liberating the productive forces.

这台电脑的特点是计算快且准确。(转译成动词)
This computer differs in fast and accurate calculation.

你是赞成还是反对这个计划?(转译成介词)
Are you for or against this idea?

四.英汉互译(注意词的增加与省略)
My work, my family and my friends were more than enough to fill my time.(增加动词)
我的工作,家庭和朋友已经占据了我全部的时间还多。

Ann used to entertain lavishly in her home. (增加名词)
Ann习惯于在家里阔气地招待客人。

喝酒不开车;开车不喝酒。(省略名词)
When drink do not drive; when drive do not drink。

He is rich now. But he used to be as poor as we are. (增加表达时态的词)
He is rich now but used to be as poor as we are in the past.(不知对否)

The job applicant who has work experiences would receive preferences over those who have not. (省略在逻辑上不需要翻译的部分)
有工作经验的申请者有优先权。

But it’s the way I am, and try as I might; I haven’t been able to change it.(省略代词)
然而这就是我的方式,努力过,却不能改变它。(不知对否)

只有浅薄的人才会以貌取人。(译成强调句)
Only shallow people would judge others by appearances.

冬天来了,春天还会远吗? (增加连接词)
When winter comes, can spring be far behind?

手译……希望有帮助!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式