找英文高手帮忙翻译一下,谢谢!
在这无人的夜晚(Inthisnobodynight),午夜唱情歌(Midnightsingsthelovesong),能不能用歌代表我的心(Canusethesongto...
在这无人的夜晚(In this nobody night), 午夜唱情歌(Midnight sings the love song ),能不能用歌代表我的心(Can use the song to represent my heart),让你知道,宝贝我爱你(Let you know that the treasure I love you)。
请问各位高手,这样翻译对吗? 展开
请问各位高手,这样翻译对吗? 展开
4个回答
展开全部
nobody night 没听过这样翻的,一般就意译 lonely night 孤独的夜晚
midnight (who) sings the love song 原文的意思是 午夜(我)唱着情歌吗?因为午夜本身是不会唱歌的。
Can I use the song to represent my heat? 这里主语不能省
To let you know, baby I love you. 上面翻译不知道为什麼要把 treasure放里面
其实主要要看楼主的歌是中文的还是英文的,因为歌词有的时候为了配合节奏曲调,语法就可能不对~
midnight (who) sings the love song 原文的意思是 午夜(我)唱着情歌吗?因为午夜本身是不会唱歌的。
Can I use the song to represent my heat? 这里主语不能省
To let you know, baby I love you. 上面翻译不知道为什麼要把 treasure放里面
其实主要要看楼主的歌是中文的还是英文的,因为歌词有的时候为了配合节奏曲调,语法就可能不对~
追问
那请问你可以帮我翻译下吗?我要的是英文的歌词。谢谢了!
展开全部
google翻译啊,很地道的,或者有道翻译也很好
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
In this personless night,
I sing a love song at midnight,
Can I use the song to represent my heart?
To let you know, baby, that I love you...
I sing a love song at midnight,
Can I use the song to represent my heart?
To let you know, baby, that I love you...
参考资料: 美国出生
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
On the personless night,
I sing a love song at midnight,
Can I sing the song to represent my heart?
To let you know, baby, I love you...
I sing a love song at midnight,
Can I sing the song to represent my heart?
To let you know, baby, I love you...
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询