日本企业里面,比如称呼部长这样的职位的人是怎么称呼的呢?有称呼老师的吗?
6个回答
展开全部
日本企业的文化不仅在日本,中国,以及世界任何日本企业中是贯通一致的。
对上司当然要礼貌,要用敬语,称呼应该加上上司的职位(姓名+部长)。
有职位的都在名字后面称职位(不过比自己低级别的就直接:姓+さん)、没职位的称さん。
一般有这样的情况值得注意:
1.只称呼“部长”:自己的部门的领导,这个部长是您的直接上司,没有必要加领导的姓。
反而加了姓觉得麻烦和疏远。
2.“姓名+部长”:一个部门有好几个部长副部长,或者其他部门的部长,
这是为了辨别到底您要说的是哪位部长
3.“部长+の+姓”:与别的公司的人说起自己公司的部长(比如谈话,电话等等)
电话例子 问:请问中田部长在吗?
回答:“部长の中田”现在不在座位上。
当然,中国语的话,没有太多讲究,都可以采用您说的“姓+部长”的方式。
对上司当然要礼貌,要用敬语,称呼应该加上上司的职位(姓名+部长)。
有职位的都在名字后面称职位(不过比自己低级别的就直接:姓+さん)、没职位的称さん。
一般有这样的情况值得注意:
1.只称呼“部长”:自己的部门的领导,这个部长是您的直接上司,没有必要加领导的姓。
反而加了姓觉得麻烦和疏远。
2.“姓名+部长”:一个部门有好几个部长副部长,或者其他部门的部长,
这是为了辨别到底您要说的是哪位部长
3.“部长+の+姓”:与别的公司的人说起自己公司的部长(比如谈话,电话等等)
电话例子 问:请问中田部长在吗?
回答:“部长の中田”现在不在座位上。
当然,中国语的话,没有太多讲究,都可以采用您说的“姓+部长”的方式。
展开全部
(一)最高层取缔役会:董事会
会长(会长):是等同于我们所说的董事长,当然这个称呼的日本说法还有一个是“董事长”,可这个说法是出现在台资企业、中国大陆企业(比如中日合资)中的多,其初衷恐怕在于有这个入乡随俗的需要。会长一般是从董事会中选出的,通常可能是上任的社长,年纪和名望在董事们中都很高的,但一般是个名誉职位,有名无实了。
社长:是个和会长难分实权谁大的职位。为什么这么说呢?首先,社长也是从董事中选出的,是一家公司的最高执行长CEO,日本的公司法里没有对这个职位的权责以明确描述,是要根据公司内的制度来限定的,通常社长是代表着公司行使权力的,是公司的代表。前任和现任的区别大家明白那个微妙关系么?所以会长和社长孰轻孰重在公司的情形是各不相同的。
常务、専务:常务和专务在日语里有对应的正式说法分别是“常务取缔役”和”専务取缔役”,简称“常务”、“専务”,于是你就应该清楚他们其实只是董事会里的职位而已,都是董事会委任的,都在负责一定的领域,但不供职于企业,不是企业职员编制。董事会任命的职位由高到低依次是:社长、副社长、専务、常务。
(二)在管理职(管理职)
在管理职位称呼中,从高到低依次是:部长(部长),次长(次长),课长(课长),系长(系长),班长(班长)。
部长:顾名思义,这里是一个部门的头。
次长:在企业中式辅佐部长的职位,一个部门负责人的代理人,相当于副部长也是督导课长的人。
课长:是部门里一个课的负责人。但这里有分两种情况;其一、如果一个公司里单独设有一个课,那么这个职位的人名片上会印成比如:“经营课长”;其二、如果一个公司里的课是设立在部下面的,即这个课长上面还有次长的话,那么这位课长的名片应该“经营课课长”。
系长:和部长·次长这个组合一样,系长也是课长的候补、代理角色。从管理组织的角度来看,系长这个职位是直接对应现场监督的,所以虽然是隶属在课长以下的单位,但对外也有直接如“经营管理部出纳”这样的称呼。也有很多企业没有系长,主任的上一级直接是课长。而在一些钢铁冶炼制造企业干脆是以“挂长”(挂长)这个职位来等同于系长的。
班长:制造型企业还不能不提到班长,这个有时和“担当者”的位子似乎平级的。
(三)其他职位称呼
主任:主任也不大好用英语定位,这个头衔可大可小,但起码是个chief的意思在里面了。
担当:这个职位称呼出现较多,用中国话算是负责人,具体说来就可大可小了。总之明白这个职位在整个体系里是什么地位就好,即低于主任管理职位的。
职长(职长):主要说建筑行业的现场的操作员的指挥监督。
会长(会长):是等同于我们所说的董事长,当然这个称呼的日本说法还有一个是“董事长”,可这个说法是出现在台资企业、中国大陆企业(比如中日合资)中的多,其初衷恐怕在于有这个入乡随俗的需要。会长一般是从董事会中选出的,通常可能是上任的社长,年纪和名望在董事们中都很高的,但一般是个名誉职位,有名无实了。
社长:是个和会长难分实权谁大的职位。为什么这么说呢?首先,社长也是从董事中选出的,是一家公司的最高执行长CEO,日本的公司法里没有对这个职位的权责以明确描述,是要根据公司内的制度来限定的,通常社长是代表着公司行使权力的,是公司的代表。前任和现任的区别大家明白那个微妙关系么?所以会长和社长孰轻孰重在公司的情形是各不相同的。
常务、専务:常务和专务在日语里有对应的正式说法分别是“常务取缔役”和”専务取缔役”,简称“常务”、“専务”,于是你就应该清楚他们其实只是董事会里的职位而已,都是董事会委任的,都在负责一定的领域,但不供职于企业,不是企业职员编制。董事会任命的职位由高到低依次是:社长、副社长、専务、常务。
(二)在管理职(管理职)
在管理职位称呼中,从高到低依次是:部长(部长),次长(次长),课长(课长),系长(系长),班长(班长)。
部长:顾名思义,这里是一个部门的头。
次长:在企业中式辅佐部长的职位,一个部门负责人的代理人,相当于副部长也是督导课长的人。
课长:是部门里一个课的负责人。但这里有分两种情况;其一、如果一个公司里单独设有一个课,那么这个职位的人名片上会印成比如:“经营课长”;其二、如果一个公司里的课是设立在部下面的,即这个课长上面还有次长的话,那么这位课长的名片应该“经营课课长”。
系长:和部长·次长这个组合一样,系长也是课长的候补、代理角色。从管理组织的角度来看,系长这个职位是直接对应现场监督的,所以虽然是隶属在课长以下的单位,但对外也有直接如“经营管理部出纳”这样的称呼。也有很多企业没有系长,主任的上一级直接是课长。而在一些钢铁冶炼制造企业干脆是以“挂长”(挂长)这个职位来等同于系长的。
班长:制造型企业还不能不提到班长,这个有时和“担当者”的位子似乎平级的。
(三)其他职位称呼
主任:主任也不大好用英语定位,这个头衔可大可小,但起码是个chief的意思在里面了。
担当:这个职位称呼出现较多,用中国话算是负责人,具体说来就可大可小了。总之明白这个职位在整个体系里是什么地位就好,即低于主任管理职位的。
职长(职长):主要说建筑行业的现场的操作员的指挥监督。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
有职位的都在名字后面称职位、
没职位的称さん。
有的上司把部下名子后加 君(くん)
女同事之间把年青女子名子后加 ちゃん
没职位的称さん。
有的上司把部下名子后加 君(くん)
女同事之间把年青女子名子后加 ちゃん
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
牙买跌
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询