“本协议书用中英两种文字写成,一式两份,双方各执一份,两种文本均具有同等效力。”的英文翻译
“本协议书用中英两种文字写成,一式两份,双方各执一份,两种文本均具有同等效力。”这句话在正式的英文合同中应如何表达?高分,求正式翻译,即一般的英文合同中应该出现的翻译。...
“本协议书用中英两种文字写成,一式两份,双方各执一份,两种文本均具有同等效力。”这句话在正式的英文合同中应如何表达?高分,求正式翻译,即一般的英文合同中应该出现的翻译。
展开
4个回答
展开全部
这样的中外文对照协议文本,一般是以一种语言表述为准,不宜同时设定两种语言同等效力,因为在翻译过程中,个别词汇会产生误解。
追问
这个不在我考虑范围之内,我只负责翻译。有什么翻译建议么?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这句话本来就有问题..
如果两种语言有冲突和歧义 应该以哪种语言为准?
The contract shall be written in Chinese and in English,shall have two originals and each party will have one,Both language versions are equally authentic.
如果两种语言有冲突和歧义 应该以哪种语言为准?
The contract shall be written in Chinese and in English,shall have two originals and each party will have one,Both language versions are equally authentic.
更多追问追答
追问
这句话没有什么问题,中英文本就是需要翻译。
This Agreement is written in Chinese and English in duplicate, each party keeps one copy, each copy shall deemed equally authentic.
这样翻译怎么样?
追答
没有达
1、没有表述是中英文同时使用
2、没有表述总共有两份原件
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
This agreement is written in Chinese and in two originals, each party holding one, two text are of the same effect
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
reeqererertqwewerqredsadqw
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询