一些话想翻译成日文(高手帮帮忙,最好用书面语)

出场动机:总体来说,是为了想着自己的梦想前进。我从小就一直有一个想站在舞台上唱歌的梦想,曾经有很多可以演出的机会,但是由于没有勇气去参加,所以都错过了,这次我鼓足了勇气,... 出场动机:总体来说,是为了想着自己的梦想前进。我从小就一直有一个想站在舞台上唱歌的梦想,曾经有很多可以演出的机会,但是由于没有勇气去参加,所以都错过了,这次我鼓足了勇气,为了自己的梦想,来参加报名,希望可以得到一个名额。

选曲理由:这首歌是我学日文的时候,第一首学会的歌,很适合我的曲风,也在各种聚会中唱过,反映还不错,所以这次想用这首歌来参加比赛。

自我介绍:我对音乐有着无比的热情,有着自己对音乐的领悟和理解,读书期间在学校艺术节上献声也让我体会到唱歌的快乐和被人认同的满足,希望这次可以站在**的舞台上,用我最好的声音,唱出心中的音乐梦想

与日本的缘分:我现在在日本工作,与日本一同经历了经济危机和这次百年不遇的灾害,我想这足以证明了我与日本的缘分。

对日本的印象:谈到印象,我第一个想到的便是日本的国民素质,由于灾害,在避难所中每人每天只能吃一个饭团,并且没有任何暴乱,全民节电等等,是一个高素质的民族。
展开
 我来答
wendytwins
2011-06-22 · TA获得超过3029个赞
知道大有可为答主
回答量:1735
采纳率:0%
帮助的人:946万
展开全部
出场动机:全体的に言えば、自分の梦のために前へ进みたい。小さい顷からずっと舞台に立って歌うことが梦だった。かつて多くの出演のチャンスがあったが、参加する勇気がなかったため、チャンスを逃してきた。今回は勇気を振り绞って、自分の梦に向かって応募した。是非出场権を获得したい。

选曲理由:この歌は私が日本语を学び始めた时に习った歌です。私の歌の风格にぴったりで、多くの行事の集会で歌ったことがあり、良い反响を得ている。今回はこの歌でオーディションに临みたいと考えている。

自己绍介:私は音楽に対してこの上なく情热を抱(いだ)いており、自分なりに音楽に対する感受性(かんじゅせい)と理解力をもっている。学校に通っている间は、学校の文化祭での音楽発表会を通して、歌の楽しさと、认められた时の喜びを体験した。今回はxxの舞台に立って、最高の歌声で、心の中で抱(いだ)く音楽に対する梦を表现したいと思う。

日本とのご縁:现在日本で仕事をしている、日本と共に経済危机とこの百年に一度の大地震を経験した。日本ととてもご縁があると思っている。

日本に対する印象:印象について、まず最初に浮かぶのは日本国民の素质である。震灾のため、避难所の中で毎日一人がおにぎり一个しか食べることができなかったが、騒ぎなど一切なかった。全国民が协力し合って节电するなど、一流の素质を持つ民族だと认识している。

百度会自动把日文文字显示简体,我已经存档了,需要的话可以在消息中给你。
比赛加油啊!希望可以帮助你!
梁梅429
2011-06-22 · TA获得超过1076个赞
知道答主
回答量:307
采纳率:100%
帮助的人:169万
展开全部
动机は、究极的に出场するため、自分の梦を育てていた。私は小さいときからずっといる舞台に立って、歌の梦であり、かつては様々だったが、国内の公演の机会に参加していますので、勇気がなくて、今度は私も逃したハンプシャー勇気のため、自分の梦に出场するとすれば、希望を得ることができるひとつを决定した。

选曲理由は、この歌は私は日本语を勉强したとき、最初の学会の歌のとても适する私の风にアレンジされなくても、各种の集まりで导入されたが、反映されていた心境は悪くなかったため、今回はこの歌でしようとしたが、出场していた。

自我介绍:私の音楽と炽烈な情热は、自分が音楽に対するに自分のものと理解を深め、在学学校でフェスティバルでを组み立ててもに歌の楽しみとされていた人物が共感する満足」と话し、「今度は**に立つことができて、舞台の上で私の最高の声がして、歌いの胸の中の音楽を梦见ていた

日本との縁で:私は今日本で仕事をして、日本と一绪に経験した経済危机や今回100年に1度の灾害、と仆は思った。これを立证する私と日本との縁を结んだ。

日本の印象について言及したことに対しては、私は第一印象が思い出したのは日本の国民资质、灾害、避难所の中で1人当り1日しかオニギリ1个、そして何ら叛乱、国家全体电力削减などであり、一高素质の民族。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
天海光晴
2011-06-22 · TA获得超过191个赞
知道答主
回答量:341
采纳率:0%
帮助的人:225万
展开全部
しゅつじょうどうき:率直に申し上げまして、私自身の梦へ向けての第一歩であります。私は幼いころからずっと一つの舞台で歌うことが梦でした。前からいくつもの出演するチャンスがありましたが勇気を出すことができず出演することはありませんでした。この度は勇気を振り绞って出演する决心を持ちました。自分の梦のために参加申し込みに参りました。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
stadan2004
2011-06-22 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:5705
采纳率:0%
帮助的人:3121万
展开全部
上次要参加比赛那个?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
zhudelv
2011-06-22 · 超过12用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:150
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
你可以自己在谷歌在线翻译
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式