日文菜单的翻译技巧

论文想写中日菜单的互译技巧,哪位大师能不能推荐下相关书籍或者文献什么的啊?有相关信息的网址也行啊~~~急求!谢谢啦... 论文想写中日菜单的互译技巧,哪位大师能不能推荐下相关书籍或者文献什么的啊?有相关信息的网址也行啊~~~急求!谢谢啦 展开
 我来答
dakee7
推荐于2016-06-01 · TA获得超过2996个赞
知道大有可为答主
回答量:2420
采纳率:100%
帮助的人:1127万
展开全部
个人觉得诀窍如下:
无论是日本、中国还是韩国的菜肴,翻译时要注意的是按那个国家的饮食习惯语言翻译。
比如说日本料理的“刺身”;汉语其实就应该翻译成“生鱼片”,现在咱们中国都直接拿过来用了,都直接说成“刺身”了!
再比如说中国的“东坡肉”,日语就说成“豚肉の角煮”。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
yq...5@163.com
2011-06-22 · 超过17用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:61
采纳率:0%
帮助的人:44万
展开全部
我记得日本人吃的都很简单啊,可以参考英语的来试试吧~
比如辣子鸡丁英语就翻译成“炒鸡丁与黄瓜”,四喜丸子就是“煮猪肉丸子与汤汁”...
然后你就可以翻译了,比如,新鲜三文鱼的の寿司,或者乌冬荞麦面,再或者A、B定食...日本人吃得那么简单,应该很简单吧...
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
jianghong442
2011-06-22 · 超过27用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:589
采纳率:0%
帮助的人:141万
展开全部
用有道
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式