李素红 ,日语翻译最好家加拼音

 我来答
shupiannaicha
2011-06-25
知道答主
回答量:31
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
li su ko,但现在日本人遇到外国人的名字一般就直接按原名字的发音读了,所以就念李素红就可以了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
南希里根
2011-06-23 · TA获得超过3459个赞
知道小有建树答主
回答量:1492
采纳率:0%
帮助的人:721万
展开全部
三字儿,两个给翻译错了。。。汗
更多追问追答
追问
那怎么翻译的,请假拼音,谢谢
追答
李是り li(一声)
素是そ sou(一声)
红是こう kou(四声)(这个音稍微长一点)红也有ku的读音都是在日语中跟苦的读音一样,日本人比较忌讳。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百年孤独YLA
2011-06-23 · TA获得超过2184个赞
知道大有可为答主
回答量:1421
采纳率:0%
帮助的人:1505万
展开全部
れい(le i) そ(so) く(ku)
更多追问追答
追问
那“很高兴来到这里”日语翻译,加一下拼音,谢谢!
追答
那您说您的正确叫法是什么?素和红分别有好几个音读的,好不?取哪一个完全在于你个人的选择!哎。。。。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式