句子成分分析及翻译
INDAYICOUNTY,acoupleofhours’drivedownamotorwayfromthecityofChengdu,thecapitalofSichua...
IN DAYI COUNTY, a couple of hours’ drive down a motorway from the city of Chengdu, the capital of Sichuan Province, Chinese tourists stroll through the meandering courtyards of a rural mansion.
翻译一下这句话,然后再分析一下句子结构。重点解释一下a couple of hour's drive在句子中的成分。
六级没过500的就别瞎说了。不是你的水平。 展开
翻译一下这句话,然后再分析一下句子结构。重点解释一下a couple of hour's drive在句子中的成分。
六级没过500的就别瞎说了。不是你的水平。 展开
3个回答
展开全部
距四川省会成都沿公路两三个小时的车程有个大邑县,中国游客可以在那蜿蜒曲折的乡间大宅院中闲庭信步。
句法分析:
IN DAYI COUNTY, a couple of hours’ drive down a motorway from the city of Chengdu, the capital of Sichuan Province, 前面的In DAYI COUNTY是个介词短语作地点状语,其后的a couple of hours’ drive down a motorway from the city of Chengdu, the capital of Sichuan Province, 是对DAYI COUNTY的补充说明,类似同位语的用法,但其实不算同位语,大概相当于破折号后面的补充说明,这里用来交代 大邑县的位置。Chinese tourists stroll through the meandering courtyards of a rural mansion. 是主句部分。
【英语牛人团】
句法分析:
IN DAYI COUNTY, a couple of hours’ drive down a motorway from the city of Chengdu, the capital of Sichuan Province, 前面的In DAYI COUNTY是个介词短语作地点状语,其后的a couple of hours’ drive down a motorway from the city of Chengdu, the capital of Sichuan Province, 是对DAYI COUNTY的补充说明,类似同位语的用法,但其实不算同位语,大概相当于破折号后面的补充说明,这里用来交代 大邑县的位置。Chinese tourists stroll through the meandering courtyards of a rural mansion. 是主句部分。
【英语牛人团】
追问
DAYI COUNTY什么意思。a couple of hour's drive down a motorway from the city of Chengdu,这个短语中中心词当然是名词drive,其他都是修饰,但是Chinese tourists stroll through the meandering courtyards of a rural mansion已经是个完整的句子了,又多了个莫名其妙的名词。
我想知道知道这个名词是干什么的,和这个句子有什么关系。
另外the capital of Sichuan Province 应该是the city of Gengdu的同位语吧。
追答
DAYI COUNTY 大邑县,应该是成都的一个县,你上网查查就知道了。我想我说明白了吧。
the capital of Sichuan Province 当然是the city of Gengdu的同位语了。
其它的我真不知道怎么跟你解释了,其实,这个句子的主体结构是:
IN DAYI COUNTY, Chinese tourists stroll through the meandering courtyards of a rural mansion.
直译就是:在大邑县,中国游客在蜿蜒曲折的乡间大宅院中漫步。
a couple of hours’ drive down a motorway from the city of Chengdu, the capital of Sichuan Province, 如果你非要把它理解成“大邑县”的同位语也行,类似:
In DAYI COUNTY, a county which is only a couple of hours' drive from Chengdu, ...
如果你还是不明白,我也就没有办法了,只能告诉你这是英语的常用用法,看到类似的句子就这么理解,也可以模仿造句,至于句子成分,你搞不懂也就算了,没什么大用处。能看懂,学会用,就足够了。
上海宣瑞教育
2023-12-21 广告
2023-12-21 广告
上海宣瑞教育信息咨询有限公司提供ShineWrite的英文论文修改服务,提供业内低价格和快速度的专业编辑服务,每位编辑都是英文母语专家,拥10000小时以上的经验,还提供完善的质量保障并免费重修语言问题。用户遍布国内上千所高校、研究所、期刊...
点击进入详情页
本回答由上海宣瑞教育提供
展开全部
作主语。如 the doctor's医院
更多追问追答
追问
就这么一句话?做梦呢?句子分析,还有翻译!
, a couple of hours’ drive 作主语不扯淡呢?a couple of hours’ drive 作主语那
Chinese tourists做什么成分?嗯?也是主语?并列主语?并列主语中间可能没有连词吗?再说a couple of hours’ drive 作主语,那谓语是啥?
追答
你才做梦呢,你才扯淡呢,本人高考英语得了130呢。 a couple of hours’做drive的定语相当于形容词,a couple of hours’ drive down a motorway from the city of Chengdu做时间状语, the capital of Sichuan Province坐地点状语,,Chinese tourists stroll through the meandering courtyards of a rural mansion是主干句。翻译自己查字典去
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
题呢?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询