帮忙用英文翻译一下,“地址是105栋3楼”

“栋”怎么翻译,请各位帮帮忙55555... “栋”怎么翻译,请各位帮帮忙55555 展开
 我来答
licocap
2007-06-13 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:1192
采纳率:0%
帮助的人:1398万
展开全部
“栋”的翻译有两种,一种是“Building”;另一种是“Block”,但“Block”有时候也作“单元”解。

因此,“105栋3楼”可作如下两种翻译:
1、3/F,Building No.105
2、3/F,Block 105

注:***表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……也可以用No.***代替,或者直接填数字。另外有一些“***里、***区、***园”之类难翻译的东西,就直接写拼音“*** Li、***Qu、***Yuan”。而***东(南、西、北)路,直接用拼音,或写*** East(South、West、North)Road。如果地方不够可以将5栋3012室写成:5-3012。

附:英文地址书写格式,希望对你有所帮助:
英文地址跟中文地址书写习惯相反,中文地址是从大到小,英文地址是先小后大
***省 *** Province或***Prov.
***市 *** City
***县 *** County
***区 *** District
***镇 *** Town
***村 *** Village
***组 *** Group
甲/乙/丙/丁 A/B/C/D

***号楼/栋 *** Building或Building No.***或 Block***
***单元Unit ***
***楼/层 ***/F
***号 No.***
***室/房 Room ***或Rm***

***街 *** Street或*** St
***路 *** Road或*** Rd
***巷/弄 Lane ***
***住宅区/小区 *** Residential Quarter
***花园 *** Garden
***院 *** Yard
***信箱 ***Mailbox

***公司 *** Com.或*** Crop.或***Co.,Ltd.
***厂 *** Factory
***酒楼/酒店 *** Hotel
***大学 *** College
***号宿舍 *** Dormitory
pedagogy
2007-06-13 · TA获得超过1045个赞
知道小有建树答主
回答量:377
采纳率:0%
帮助的人:290万
展开全部
具有汉语特色的某些词语不能完全等同于英语中的某一个单词.要结合具体句子理解.

地址是105栋3楼
Address: 3rd Floor, NO.105 Building
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
查红玉
2007-06-13 · 知道合伙人教育行家
查红玉
知道合伙人教育行家
采纳数:16832 获赞数:167773
7年550万字翻译经验,为华为、中铁、中科大等提供过翻译服务

向TA提问 私信TA
展开全部
全是假牙!!!!!!!!!!

地址是105栋3楼

Address: Floor 3 , Building 105

哪有那么麻烦的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
ashley1103
2007-06-13 · TA获得超过683个赞
知道小有建树答主
回答量:1614
采纳率:0%
帮助的人:611万
展开全部
地址是105栋3楼
floor3,block105
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
linbin6666
2007-06-13 · TA获得超过229个赞
知道答主
回答量:179
采纳率:0%
帮助的人:104万
展开全部
Address: 3rd Floor, NO.105 Building
It is 3rd Floor, NO.105 Building
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式