
根据汉语的习惯,英语句子要使用什么方法翻译呢?有没有什么窍门啊?
4个回答
展开全部
这个东西玄妙了,林语堂先生一辈子的文化积淀不过做到雅信达三个字,区区机器如google translate也能让你看懂,看你对两边文化的理解程度了。个人觉得没什么窍门咯,就是要积累。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
其实我觉得很多时候,英语与中国的文言文在一些句子结构上很像,可以参照一下。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
有那个语感,只能意会不能言传啊,其实它们之间还是有很多相通的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这个东西玄妙了,林语堂先生一辈子的文化积淀不过做到雅信达三个字,区区机器如google
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询