F1欧洲站赛道中文翻译,为何从瓦伦西亚改为巴伦西亚..疑惑?
5个回答
展开全部
valencia在西班牙语中读“巴伦西亚”,但按英语常规发音应该是“瓦伦西亚”,其实都是正确的,只要大家能听懂,翻成哪个都无所谓。
参考资料: http://zhidao.baidu.com/question/26469804.html
钜玛自动化设备
2024-10-28 广告
2024-10-28 广告
180度翻转机是苏州钜玛自动化设备有限公司的重要产品之一。该翻转机结构原理简单,一般由支撑架、翻转臂和驱动装置组成,具有质量轻、效率快、故障低、造价低等特点。它能适应不同规格的货物要求,安全、平稳、有效地实现货物由卧式转换成立式或将立式转换...
点击进入详情页
本回答由钜玛自动化设备提供
展开全部
因为西班牙语的发音和英语不同VAlENCIA英语发V的音,西班牙发B的音.其实就同一地方
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
瓦伦西亚就是巴伦西亚!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
西班牙语中 v的发音介于英语中v和b的中间 所以无所谓啦
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
应该是巴伦西亚,西班牙语和加泰罗尼亚语(巴伦西亚语)中V都是发英文中的B的音,LZ如果多看看上海台就习惯了...上海台都是法国球员用法语发音,西班牙球员用西语发音,温格叫做旺热,亨利叫做昂立,维森特叫做比森特。其实这个发音不应该是问题啊,比利亚不就是例子嘛,不然就叫维利亚了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询