求英语高手帮忙翻译下面的两段话,要准确的、地道的,用词较高端的。先谢过各位,择优给分及追加财富。
【摘要】商标翻译不是简单的语言转化,是一种跨文化交际形式。商标翻译受诸多因素影响,其中心理因素包括民族文化心理、消费心理、审美心理等,对于树立良好的商品形象,成功地开拓市...
【摘 要】商标翻译不是简单的语言转化,是一种跨文化交际形式。商标翻译受诸多因素影响,其中心理因素包括民族文化心理、消费心理、审美心理等,对于树立良好的商品形象,成功地开拓市场、占领市场起着极其重要的作用。因此在中英商标的翻译中要注重对心理因素的研究,并采用相应的翻译策略。
【关键词】 商标翻译 心理因素 策略 展开
【关键词】 商标翻译 心理因素 策略 展开
5个回答
展开全部
[Abstract]The trademark translation is not the simple language transformation, is one kind of Trans-Culture human relations form.The trademark translation many factor influences, in which psychological factor including the national culture psychology, the expense psychology, the esthetic psychology and so on, regarding the setting up good commodity image, is developed successfully the market, seizes the market to play the extremely vital role.Therefore must pay great attention to in the Chinese and British trademark translation to the psychological factor research, and uses the corresponding translation strategy.
[Key word] Trademark translation psychological factor strategy
[Key word] Trademark translation psychological factor strategy
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
the trademark translation is not a simple language transformation, it is a kind of cross-cultural communication form. The trademark translation is influenced by many factors, including psychological factors including national cultural psychology and consumption psychology, and aesthetic psychology, to set up a good image of the goods, successfully exploit market, seizes the market plays an extremely important role. So in the trademark translation should pay attention to the study of psychological factors, and the corresponding translation strategy.
the trademark translation psychological factors strategy
the trademark translation psychological factors strategy
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
【 pick to 】 the trademark translation is not a simple language transformation, it is a kind of cross-cultural communication form. The trademark translation is influenced by many factors, including psychological factors including national cultural psychology and consumption psychology, and aesthetic psychology, to set up a good image of the goods, successfully exploit market, seizes the market plays an extremely important role. So in the trademark translation should pay attention to the study of psychological factors, and the corresponding translation strategy.
【 key words 】 the trademark translation psychological factors strategy
【 key words 】 the trademark translation psychological factors strategy
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
上面怎么都是机器翻译。。。
【Abstract】Trademark translation is not a simple transformation of language; it's a way of cross-cultural communication. Trademark translation is influenced by many factors, particularly those of ethnic cultural psychology, consumer psychology and aesthetic psychology, which serves a significant role in image building, market development and market occupation.Therefore, the Chinese-English translation of trademarks should concentrate on the study of psychological factors, and take required translation strategies accordingly.
【Key Words】Trademark translation, psychological factors, strategy
另外友情提示,你的关键词里可能还应该需要 culture
【Abstract】Trademark translation is not a simple transformation of language; it's a way of cross-cultural communication. Trademark translation is influenced by many factors, particularly those of ethnic cultural psychology, consumer psychology and aesthetic psychology, which serves a significant role in image building, market development and market occupation.Therefore, the Chinese-English translation of trademarks should concentrate on the study of psychological factors, and take required translation strategies accordingly.
【Key Words】Trademark translation, psychological factors, strategy
另外友情提示,你的关键词里可能还应该需要 culture
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Trademark Translation is not a simple transformation language is a form of cross-cultural communication. Trademark Translation affected by many factors, including psychological factors, including cultural psychology, consumer psychology, aesthetic, psychological, etc., for establishing a good image of the goods to successfully develop new markets, dominate the market plays a vital role. Therefore, in the English translation of the mark should pay attention to psychological factors in the study, and take the appropriate translation strategies.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询