请大家帮忙翻译一段日语文章吧,机器翻译就算了吧,十分感谢。
文字通り登山だった。笹の茎に手をかけ、笹の根を足场にし、また茎を掴み、下を见ないようにして、三角定规の斜辺に等しい地面を这い登った。初めて下を见て、もう降りるに降りられな...
文字通り登山だった。笹の茎に手をかけ、笹の根を足场にし、また茎を掴み、下を见ないようにして、三角定规の斜辺に等しい地面を这い登った。初めて下を见て、もう降りるに降りられない高さまで来たことを知ってからは、恐怖とやけっぱちだけで体を动かし続けた。
斜面の上はあっけない平坦さだった。道の両侧の雑木とは比べものにならない大きさの杉が耸え立っていた。空気はひんやりとし、腐叶土に覆われた土は靴を吸い取ろうとするように柔らか湿っていて、香木を思わせる微かな刺激臭が漂っていた。
杉林は静まり返っていた。蝉の声は続いているのだが、あまりに単调だったから、あらかじめはめこまれた静寂の一部に思えた。风はなく、先ほどまでうなじをを照らしつけていた日差しもなかった。薄く霭がかかっていて、林の奥までは见通せない。中学生といっても一年生の従兄がすぐに引き返してきたのも无理はなかった。独りでいるのが怖くなる场所だ。自分だけがこの世に取り残されたような心细い风景だった。 展开
斜面の上はあっけない平坦さだった。道の両侧の雑木とは比べものにならない大きさの杉が耸え立っていた。空気はひんやりとし、腐叶土に覆われた土は靴を吸い取ろうとするように柔らか湿っていて、香木を思わせる微かな刺激臭が漂っていた。
杉林は静まり返っていた。蝉の声は続いているのだが、あまりに単调だったから、あらかじめはめこまれた静寂の一部に思えた。风はなく、先ほどまでうなじをを照らしつけていた日差しもなかった。薄く霭がかかっていて、林の奥までは见通せない。中学生といっても一年生の従兄がすぐに引き返してきたのも无理はなかった。独りでいるのが怖くなる场所だ。自分だけがこの世に取り残されたような心细い风景だった。 展开
2个回答
展开全部
如文所述,我登山了。手里抓着竹子的茎,脚下踩着竹子的根,然后再抓着茎,尽量不往下看,才登上了这座几乎垂直的的山。第一次往下看,知道自己来到了一个下也下不去的高度,非常害怕,不停抖索。
斜坡上出乎意料的很平坦,与道两旁的杂树林相对应的是,高高耸立的杉树。空气有些潮湿,被腐败的叶子覆盖的土,柔软而潮湿,好像能把鞋子陷进去一样,空气中弥漫着一种轻微的香木的刺激性味道。
从杉树林的寂静中返回,是那单调而连续不断的蝉鸣,也可以想成是这寂静的一部分。没有风,连刚才照在脖子上的日光都没有了。升起了薄薄的雾,看不到林子的深处。也难怪上中学一年级的表哥要求赶快回家。这里是一个人在会感到害怕的地方。这里的风景让人有一种这个世界上只剩自己一个的恐惧感。
斜坡上出乎意料的很平坦,与道两旁的杂树林相对应的是,高高耸立的杉树。空气有些潮湿,被腐败的叶子覆盖的土,柔软而潮湿,好像能把鞋子陷进去一样,空气中弥漫着一种轻微的香木的刺激性味道。
从杉树林的寂静中返回,是那单调而连续不断的蝉鸣,也可以想成是这寂静的一部分。没有风,连刚才照在脖子上的日光都没有了。升起了薄薄的雾,看不到林子的深处。也难怪上中学一年级的表哥要求赶快回家。这里是一个人在会感到害怕的地方。这里的风景让人有一种这个世界上只剩自己一个的恐惧感。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询