英文翻译!!
66400:58:04,606-->00:58:08,902Captain,rideasfastasyoucantoGeneralMeade.66500:58:09,06...
664
00:58:04,606 --> 00:58:08,902
Captain, ride as fast as you can
to General Meade.
665
00:58:09,069 --> 00:58:11,571
Tell him the enemy is advancing
in strong force.
666
00:58:11,738 --> 00:58:14,449
I'm afraid they'll get to the heights
beyond the town before we will.
667
00:58:14,616 --> 00:58:18,704
We'll fight them here, inch by inch,
through the town if necessary.
668
00:58:18,870 --> 00:58:20,288
-Yes, sir.
-Lieutenant.
669
00:58:20,455 --> 00:58:25,127
Go into town, tell the people to stay in
off of the streets, especially children.
670
00:58:25,293 --> 00:58:28,880
There's liable to be
a fair-sized dispute here today.
671
00:58:30,215 --> 00:58:32,968
Joe, how can you see anything
with those things on?
672
00:58:56,116 --> 00:58:58,952
General. Damn glad to see you.
673
00:58:59,119 --> 00:59:02,414
First corps is coming up.
The 11th is right behind it.
674
00:59:02,581 --> 00:59:05,083
-Good job, John.
-Thank you.
675
00:59:05,250 --> 00:59:07,669
I don't think they knew until now
what they were up against.
676
00:59:07,836 --> 00:59:10,297
Now that you're here,
they still don't know.
677
00:59:10,464 --> 00:59:12,841
Well, they'll be coming back.
Very good.
678
00:59:13,008 --> 00:59:16,094
Heth'll come in here thinking he's up
against two tired cavalry brigades.
679
00:59:16,261 --> 00:59:19,139
Instead he'll be hitting two corps
of fresh Union infantry.
680
00:59:19,306 --> 00:59:21,558
Yes, sir. Poor Harry.
681
00:59:21,725 --> 00:59:23,810
You can pull your boys out
as soon as we set up.
682
00:59:23,977 --> 00:59:27,481
Put them out on my flanks.
Good cavalry on both flanks.
683
00:59:27,647 --> 00:59:31,985
Yes, sir. Well, John, most of my life
I've been leery?
684
00:59:32,152 --> 00:59:33,904
?about the appearance
of high command.
685
00:59:35,280 --> 00:59:37,824
But, John, I sure am glad to see you.
686
00:59:39,159 --> 00:59:42,078
Gentlemen, place the troops. 展开
00:58:04,606 --> 00:58:08,902
Captain, ride as fast as you can
to General Meade.
665
00:58:09,069 --> 00:58:11,571
Tell him the enemy is advancing
in strong force.
666
00:58:11,738 --> 00:58:14,449
I'm afraid they'll get to the heights
beyond the town before we will.
667
00:58:14,616 --> 00:58:18,704
We'll fight them here, inch by inch,
through the town if necessary.
668
00:58:18,870 --> 00:58:20,288
-Yes, sir.
-Lieutenant.
669
00:58:20,455 --> 00:58:25,127
Go into town, tell the people to stay in
off of the streets, especially children.
670
00:58:25,293 --> 00:58:28,880
There's liable to be
a fair-sized dispute here today.
671
00:58:30,215 --> 00:58:32,968
Joe, how can you see anything
with those things on?
672
00:58:56,116 --> 00:58:58,952
General. Damn glad to see you.
673
00:58:59,119 --> 00:59:02,414
First corps is coming up.
The 11th is right behind it.
674
00:59:02,581 --> 00:59:05,083
-Good job, John.
-Thank you.
675
00:59:05,250 --> 00:59:07,669
I don't think they knew until now
what they were up against.
676
00:59:07,836 --> 00:59:10,297
Now that you're here,
they still don't know.
677
00:59:10,464 --> 00:59:12,841
Well, they'll be coming back.
Very good.
678
00:59:13,008 --> 00:59:16,094
Heth'll come in here thinking he's up
against two tired cavalry brigades.
679
00:59:16,261 --> 00:59:19,139
Instead he'll be hitting two corps
of fresh Union infantry.
680
00:59:19,306 --> 00:59:21,558
Yes, sir. Poor Harry.
681
00:59:21,725 --> 00:59:23,810
You can pull your boys out
as soon as we set up.
682
00:59:23,977 --> 00:59:27,481
Put them out on my flanks.
Good cavalry on both flanks.
683
00:59:27,647 --> 00:59:31,985
Yes, sir. Well, John, most of my life
I've been leery?
684
00:59:32,152 --> 00:59:33,904
?about the appearance
of high command.
685
00:59:35,280 --> 00:59:37,824
But, John, I sure am glad to see you.
686
00:59:39,159 --> 00:59:42,078
Gentlemen, place the troops. 展开
展开全部
664
00:58:04,606 --> 00:58:08,902
Captain, ride as fast as you can
to General Meade.
上校,骑马以最快速度报告Meade将军
665
00:58:09,069 --> 00:58:11,571
Tell him the enemy is advancing
in strong force.
告诉他敌人正以强大的兵力前进
666
00:58:11,738 --> 00:58:14,449
I'm afraid they'll get to the heights
beyond the town before we will.
恐怕他们会在我们之前抵达镇外的制高点
667
00:58:14,616 --> 00:58:18,704
We'll fight them here, inch by inch,
through the town if necessary.
如果需要,我们在这里逐渐阻击他们通过镇子
668
00:58:18,870 --> 00:58:20,288
-Yes, sir.
-Lieutenant.
是,阁下。
中尉
669
00:58:20,455 --> 00:58:25,127
Go into town, tell the people to stay in
off of the streets, especially children.
进入镇里,告诉人们不要留在街上,尤其是孩子
670
00:58:25,293 --> 00:58:28,880
There's liable to be
a fair-sized dispute here today.
今天这里将有一场一般规模的争夺战
671
00:58:30,215 --> 00:58:32,968
Joe, how can you see anything
with those things on?
乔,对这些事情的进展你怎么看?
672
00:58:56,116 --> 00:58:58,952
General. Damn glad to see you.
将军,非常高兴见到你
673
00:58:59,119 --> 00:59:02,414
First corps is coming up.
The 11th is right behind it.
第一兵团就要到了,第11兵团正在它后面
674
00:59:02,581 --> 00:59:05,083
-Good job, John.
-Thank you.
干的好,约翰
谢谢。
675
00:59:05,250 --> 00:59:07,669
I don't think they knew until now
what they were up against.
我认为他们直到现在也不知道正面临着什么
676
00:59:07,836 --> 00:59:10,297
Now that you're here,
they still don't know.
既然你在这里,他们仍然不知道
677
00:59:10,464 --> 00:59:12,841
Well, they'll be coming back.
Very good.
好,他们要回去了
非常好
678
00:59:13,008 --> 00:59:16,094
Heth'll come in here thinking he's up
against two tired cavalry brigades.
他们要来这里,还以为面临的两个疲惫不堪的骑兵旅
679
00:59:16,261 --> 00:59:19,139
Instead he'll be hitting two corps
of fresh Union infantry.
相反的,他将对抗的两个新的联合步兵兵团
680
00:59:19,306 --> 00:59:21,558
Yes, sir. Poor Harry.
是的,阁下,可怜的家伙们
681
00:59:21,725 --> 00:59:23,810
You can pull your boys out
as soon as we set up.
我们一交火你就把你的伙计们拉出来
682
00:59:23,977 --> 00:59:27,481
Put them out on my flanks.
Good cavalry on both flanks.
把他们拉到我的侧面
骑兵在两翼
683
00:59:27,647 --> 00:59:31,985
Yes, sir. Well, John, most of my life
I've been leery?
是,阁下。好,约翰,这是我大半辈子的心血
我很狡猾吗?
684
00:59:32,152 --> 00:59:33,904
?about the appearance
of high command.
大概是统帅部的外观
685
00:59:35,280 --> 00:59:37,824
But, John, I sure am glad to see you.
但是,约翰,我确信很高兴见到你
686
00:59:39,159 --> 00:59:42,078
Gentlemen, place the troops.
先生们,调动军队吧
00:58:04,606 --> 00:58:08,902
Captain, ride as fast as you can
to General Meade.
上校,骑马以最快速度报告Meade将军
665
00:58:09,069 --> 00:58:11,571
Tell him the enemy is advancing
in strong force.
告诉他敌人正以强大的兵力前进
666
00:58:11,738 --> 00:58:14,449
I'm afraid they'll get to the heights
beyond the town before we will.
恐怕他们会在我们之前抵达镇外的制高点
667
00:58:14,616 --> 00:58:18,704
We'll fight them here, inch by inch,
through the town if necessary.
如果需要,我们在这里逐渐阻击他们通过镇子
668
00:58:18,870 --> 00:58:20,288
-Yes, sir.
-Lieutenant.
是,阁下。
中尉
669
00:58:20,455 --> 00:58:25,127
Go into town, tell the people to stay in
off of the streets, especially children.
进入镇里,告诉人们不要留在街上,尤其是孩子
670
00:58:25,293 --> 00:58:28,880
There's liable to be
a fair-sized dispute here today.
今天这里将有一场一般规模的争夺战
671
00:58:30,215 --> 00:58:32,968
Joe, how can you see anything
with those things on?
乔,对这些事情的进展你怎么看?
672
00:58:56,116 --> 00:58:58,952
General. Damn glad to see you.
将军,非常高兴见到你
673
00:58:59,119 --> 00:59:02,414
First corps is coming up.
The 11th is right behind it.
第一兵团就要到了,第11兵团正在它后面
674
00:59:02,581 --> 00:59:05,083
-Good job, John.
-Thank you.
干的好,约翰
谢谢。
675
00:59:05,250 --> 00:59:07,669
I don't think they knew until now
what they were up against.
我认为他们直到现在也不知道正面临着什么
676
00:59:07,836 --> 00:59:10,297
Now that you're here,
they still don't know.
既然你在这里,他们仍然不知道
677
00:59:10,464 --> 00:59:12,841
Well, they'll be coming back.
Very good.
好,他们要回去了
非常好
678
00:59:13,008 --> 00:59:16,094
Heth'll come in here thinking he's up
against two tired cavalry brigades.
他们要来这里,还以为面临的两个疲惫不堪的骑兵旅
679
00:59:16,261 --> 00:59:19,139
Instead he'll be hitting two corps
of fresh Union infantry.
相反的,他将对抗的两个新的联合步兵兵团
680
00:59:19,306 --> 00:59:21,558
Yes, sir. Poor Harry.
是的,阁下,可怜的家伙们
681
00:59:21,725 --> 00:59:23,810
You can pull your boys out
as soon as we set up.
我们一交火你就把你的伙计们拉出来
682
00:59:23,977 --> 00:59:27,481
Put them out on my flanks.
Good cavalry on both flanks.
把他们拉到我的侧面
骑兵在两翼
683
00:59:27,647 --> 00:59:31,985
Yes, sir. Well, John, most of my life
I've been leery?
是,阁下。好,约翰,这是我大半辈子的心血
我很狡猾吗?
684
00:59:32,152 --> 00:59:33,904
?about the appearance
of high command.
大概是统帅部的外观
685
00:59:35,280 --> 00:59:37,824
But, John, I sure am glad to see you.
但是,约翰,我确信很高兴见到你
686
00:59:39,159 --> 00:59:42,078
Gentlemen, place the troops.
先生们,调动军队吧
展开全部
上尉,拼命骑吧,到米德将军那里去(虽然可以弄成两个分句,总觉得语气不够。。。)
告诉他敌人的精锐就要到了
我恐怕敌人会在我们之前占领镇外的高地
我们就在这里打,一寸一寸的,哪怕毁了镇子也在所不惜!
668就不用翻了吧? 1是的长官 2队长
到镇上,告诉人们躲起来,尤其是孩子(战争时期都这个意思,好像直接说躲很泄气似的。。。)
今天十有八九会有大纠纷
乔,你带着那玩意儿能看见东西吗?
将军,见到你太好了
673需要结合上下文,你可以翻成:第一波来了,第11(请填空)就在后面
干得好,约翰。谢谢
在此之前我不认为他们知道自己面对的是什么
现在你来了,他们还是不知道
他们会回来的。 非常好(well是感叹词,可忽略)
黑斯会过来以为他对面是两个疲惫的骑兵旅
可惜他将会面临两个经过休整的连队的严厉打击
是的长官。可怜的哈利
等我们准备好你们就可以撤了
把他们拉到我的侧翼,能战的骑兵护卫两翼
是的长官。其实,约翰,我大部分生活(大半辈子)都很多疑。
关于上级指令的真相/面貌?
但是约翰,我真的很高兴见到你
先生们,布阵
翻译完毕,希望您喜欢并采纳 :)
告诉他敌人的精锐就要到了
我恐怕敌人会在我们之前占领镇外的高地
我们就在这里打,一寸一寸的,哪怕毁了镇子也在所不惜!
668就不用翻了吧? 1是的长官 2队长
到镇上,告诉人们躲起来,尤其是孩子(战争时期都这个意思,好像直接说躲很泄气似的。。。)
今天十有八九会有大纠纷
乔,你带着那玩意儿能看见东西吗?
将军,见到你太好了
673需要结合上下文,你可以翻成:第一波来了,第11(请填空)就在后面
干得好,约翰。谢谢
在此之前我不认为他们知道自己面对的是什么
现在你来了,他们还是不知道
他们会回来的。 非常好(well是感叹词,可忽略)
黑斯会过来以为他对面是两个疲惫的骑兵旅
可惜他将会面临两个经过休整的连队的严厉打击
是的长官。可怜的哈利
等我们准备好你们就可以撤了
把他们拉到我的侧翼,能战的骑兵护卫两翼
是的长官。其实,约翰,我大部分生活(大半辈子)都很多疑。
关于上级指令的真相/面貌?
但是约翰,我真的很高兴见到你
先生们,布阵
翻译完毕,希望您喜欢并采纳 :)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |