英译汉短句(急)帮帮忙!谢谢!!
Asitis,circumstances,falsesteps,orthemerelapseoftime,forceustoshuffleouraffectionsand...
As it is,circumstances,false steps,or the mere lapse of time,force us to shuffle our affections and take them as they come,or as we are suffered to indulge them.A mother is followed by a boyish friend,a friend by a girl,a girl by a wife,a wife by a child,a child by an idea.
尤其是后面一句,单词都很简单,但不知道如何翻译好。 展开
尤其是后面一句,单词都很简单,但不知道如何翻译好。 展开
展开全部
其实,当感情出现或者我们沉溺其中深受其苦的时候,环境、失策,或者仅仅光阴流逝,都迫使我们移易自己的感情而且加以接受。做母亲的会听从孩子气的指使,孩子会听从姑娘,姑娘会听从太太,太太会听从孩子,孩子会听从念头。
注:这是从乔治.桑塔亚那那篇题为《love》的经典佳作中,节选的一小段。这个网站有这篇美文及其翻译:
参考资料:http://blog.tom.com/blog/read.php?bloggerid=760621&blogid=56560
注:这是从乔治.桑塔亚那那篇题为《love》的经典佳作中,节选的一小段。这个网站有这篇美文及其翻译:
参考资料:http://blog.tom.com/blog/read.php?bloggerid=760621&blogid=56560
展开全部
实际上,情形,错误或者时间流逝, 当他们来时,强迫我们拖着脚走我们的爱并且带给他们, 我们当被一位少年的朋友追随时遭受沉迷.一位母亲, 一个朋友以一个女孩,一个女孩以一位妻子,一妻子以一孩子,一个孩子以一个想法。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
事实上,由于现在的情况,错误的步伐,或仅仅是时间的流逝,我们不得不克制自己的情感,随遇而安,或者迫使自己去忍受他们。而一个孩子气的朋友的女孩的妻子孩子的想法让一个母亲深感困扰.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
照现在的样子,现实情况、错误抉择或者时间流逝折腾着我们的感情,或者让我们去迁就它们。就像一位母亲被孩子气的朋友的女孩的妻子的孩子的想法所影响一样。
是自己翻的,没用软件,另外最后一句有点让我奇怪,“朋友的女孩的妻子”?不符合逻辑呀,呵呵
是自己翻的,没用软件,另外最后一句有点让我奇怪,“朋友的女孩的妻子”?不符合逻辑呀,呵呵
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
当它是之时,当他们来的时候,环境,失足或时间的只过失,强迫我们拖曳我们的爱而且拿他们,或当我们被遭受纵情于他们。一个母亲被一位男孩似朋友跟随,一位朋友由一个女孩,一个女孩由一个妻子,一个妻子由一个孩子,藉着一个主意的一个孩子。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询