求日语翻译大神!
即使下雨也去。为了什么而努力学习。这孩子一会哭,一会笑。我会画画儿。你也是独生子吗?父母对你严厉吗?你的朋友去商店时,最想要什么呢?见过任性的孩子吗?是谁?关于毕业之后的...
即使下雨也去。
为了什么而努力学习。
这孩子一会哭,一会笑。
我会画画儿。
你也是独生子吗?
父母对你严厉吗?
你的朋友去商店时,最想要什么呢?
见过任性的孩子吗?是谁?
关于毕业之后的事,不曾想过吗?
有时会自己的家乡吗?
对于独生子女的教育,你是怎么想的呢?
几月几日是情人节?
情人节你收到过巧克力吗?
收到“人情巧克力”也高兴吗?为什么?
给朋友送过礼物吗?是什么?
已经9点钟了,该去教师了吗?
没有发烧,不去医院也可以吗?
日本人对声音很敏感吗?
外国人开始在日本生活的时候,有各种各样必须注意的事情。
因为是坐出租车去,不带雨伞也可以。
快起床,已经九点钟了。
暑假想和他去旅行。
在以前的日本电影里,常常有逞威风的丈夫和顺从的妻子出场。
很多外国人认为日本是个男尊女卑的国家。
现在的年轻人价值观完全不一样了。
还是不去的好,因为正在下雨。
无论人们如何呼吁环保,他们都是置若罔闻。
所谓难以居住的世界,是指哪里居住者的人们性灵的问题。
田中是怎样的人呢?
不管怎么忙,也不能忘记给父母写信。
如果能够在桂林居住,该有多好啊。
年轻的时候好好学习吧。
日语越学越难。
距离远了,声音也随之变小。
昨天买的书让我给弄丢了。
这个很好吃,你尝尝看。
弟弟把我的点心全吃光了。
现在刚刚下课。
连你也不信任我了吗?
虽说他是个好人,但也不能完全相信他。
求日语翻译大神,翻译的简单点 初级点就可以了。
不要日语翻译软件的--如果有日语ORC软件也可以 展开
为了什么而努力学习。
这孩子一会哭,一会笑。
我会画画儿。
你也是独生子吗?
父母对你严厉吗?
你的朋友去商店时,最想要什么呢?
见过任性的孩子吗?是谁?
关于毕业之后的事,不曾想过吗?
有时会自己的家乡吗?
对于独生子女的教育,你是怎么想的呢?
几月几日是情人节?
情人节你收到过巧克力吗?
收到“人情巧克力”也高兴吗?为什么?
给朋友送过礼物吗?是什么?
已经9点钟了,该去教师了吗?
没有发烧,不去医院也可以吗?
日本人对声音很敏感吗?
外国人开始在日本生活的时候,有各种各样必须注意的事情。
因为是坐出租车去,不带雨伞也可以。
快起床,已经九点钟了。
暑假想和他去旅行。
在以前的日本电影里,常常有逞威风的丈夫和顺从的妻子出场。
很多外国人认为日本是个男尊女卑的国家。
现在的年轻人价值观完全不一样了。
还是不去的好,因为正在下雨。
无论人们如何呼吁环保,他们都是置若罔闻。
所谓难以居住的世界,是指哪里居住者的人们性灵的问题。
田中是怎样的人呢?
不管怎么忙,也不能忘记给父母写信。
如果能够在桂林居住,该有多好啊。
年轻的时候好好学习吧。
日语越学越难。
距离远了,声音也随之变小。
昨天买的书让我给弄丢了。
这个很好吃,你尝尝看。
弟弟把我的点心全吃光了。
现在刚刚下课。
连你也不信任我了吗?
虽说他是个好人,但也不能完全相信他。
求日语翻译大神,翻译的简单点 初级点就可以了。
不要日语翻译软件的--如果有日语ORC软件也可以 展开
6个回答
展开全部
即使下雨也去。
雨の日も行く。
为了什么而努力学习。
何のために一生悬命勉强するのでしょうか。
这孩子一会哭,一会笑。
この子はすぐに泣いたり、笑ったりする。
我会画画儿。
私は絵が描けます。
你也是独生子吗?
あなたは一人っ子ですか?
父母对你严厉吗?
両亲は厳しいですか?
你的朋友去商店时,最想要什么呢?
お友达が店に行く时、どんなものがもっとも欲しいですか?
见过任性的孩子吗?是谁?
今までわがままな子を见たことがありますか?それは谁ですか?
关于毕业之后的事,不曾想过吗?
卒业してからのことを、考えたことはありませんか?
有时会自己的家乡吗?
たまには帰省しますか?
对于独生子女的教育,你是怎么想的呢?
一人っ子に対する躾について、どのように考えていますか?
几月几日是情人节?
バレンタインデーは何月何日ですか?
情人节你收到过巧克力吗?
バレンタインデーにチョコを贳ったことはありますか?
收到“人情巧克力”也高兴吗?为什么?
バレンタインチョコを贳って嬉しいですか?どうしてですか?
给朋友送过礼物吗?是什么?
友达にプレゼントを赠ったことはありますか?どんなものですか?
已经9点钟了,该去教师了吗?
もう9时ですね、教室に行くべきですか?
没有发烧,不去医院也可以吗?
热はありません、病院に行かなくてもいいですか?
日本人对声音很敏感吗?
日本人は声に敏感ですか?
外国人开始在日本生活的时候,有各种各样必须注意的事情。
外国人が日本での生活を始めるとき、いろいろな注意事项があります。
因为是坐出租车去,不带雨伞也可以。
タクシーで行きますので、伞はなくてもいいです。
快起床,已经九点钟了。
早く起きて、もう9时ですよ。
暑假想和他去旅行。
夏休みは彼と旅行に行きたい。
在以前的日本电影里,常常有逞威风的丈夫和顺从的妻子出场。
昔の日本映画の中に、よく威势のいい主人と従顺な奥さんが出てきますね。
很多外国人认为日本是个男尊女卑的国家。
多くの外国人は、日本は男尊女卑の国であると思っています。
现在的年轻人价值观完全不一样了。
今の若者の価値観は全く违います。
还是不去的好,因为正在下雨。
やっぱり行かないほうがいいです、雨降ってるから。
无论人们如何呼吁环保,他们都是置若罔闻。
人々がどんなに环境保护を呼びかけても、彼らは知らんぷりしている。
所谓难以居住的世界,是指哪里居住者的人们性灵的问题。
住みにくい世の中というのは、そこの住民の心の问题です。
田中是怎样的人呢?
田中さんはどんな人ですか?
不管怎么忙,也不能忘记给父母写信。
どんなに忙しくても、両亲への手纸を忘れてはいけません。
如果能够在桂林居住,该有多好啊。
桂林に住めたらいいですね。
年轻的时候好好学习吧。
若い时によく学ぶべきです。
日语越学越难。
日本语は勉强すればするほど难しくなりますね。
距离远了,声音也随之变小。
远くなるにつれ、声も小さくなります。
昨天买的书让我给弄丢了。
昨日买った本を无くしてしまった。
这个很好吃,你尝尝看。
これはとっても美味しいです、味见してみて。
弟弟把我的点心全吃光了。
弟が私のデザートを全部食べてしまった。
现在刚刚下课。
授业が终わったところです。
连你也不信任我了吗?
あなたさえ私を信用できないですか?
虽说他是个好人,但也不能完全相信他。
彼はいい人ですが、それでも彼を完全に信用してはいけません。
雨の日も行く。
为了什么而努力学习。
何のために一生悬命勉强するのでしょうか。
这孩子一会哭,一会笑。
この子はすぐに泣いたり、笑ったりする。
我会画画儿。
私は絵が描けます。
你也是独生子吗?
あなたは一人っ子ですか?
父母对你严厉吗?
両亲は厳しいですか?
你的朋友去商店时,最想要什么呢?
お友达が店に行く时、どんなものがもっとも欲しいですか?
见过任性的孩子吗?是谁?
今までわがままな子を见たことがありますか?それは谁ですか?
关于毕业之后的事,不曾想过吗?
卒业してからのことを、考えたことはありませんか?
有时会自己的家乡吗?
たまには帰省しますか?
对于独生子女的教育,你是怎么想的呢?
一人っ子に対する躾について、どのように考えていますか?
几月几日是情人节?
バレンタインデーは何月何日ですか?
情人节你收到过巧克力吗?
バレンタインデーにチョコを贳ったことはありますか?
收到“人情巧克力”也高兴吗?为什么?
バレンタインチョコを贳って嬉しいですか?どうしてですか?
给朋友送过礼物吗?是什么?
友达にプレゼントを赠ったことはありますか?どんなものですか?
已经9点钟了,该去教师了吗?
もう9时ですね、教室に行くべきですか?
没有发烧,不去医院也可以吗?
热はありません、病院に行かなくてもいいですか?
日本人对声音很敏感吗?
日本人は声に敏感ですか?
外国人开始在日本生活的时候,有各种各样必须注意的事情。
外国人が日本での生活を始めるとき、いろいろな注意事项があります。
因为是坐出租车去,不带雨伞也可以。
タクシーで行きますので、伞はなくてもいいです。
快起床,已经九点钟了。
早く起きて、もう9时ですよ。
暑假想和他去旅行。
夏休みは彼と旅行に行きたい。
在以前的日本电影里,常常有逞威风的丈夫和顺从的妻子出场。
昔の日本映画の中に、よく威势のいい主人と従顺な奥さんが出てきますね。
很多外国人认为日本是个男尊女卑的国家。
多くの外国人は、日本は男尊女卑の国であると思っています。
现在的年轻人价值观完全不一样了。
今の若者の価値観は全く违います。
还是不去的好,因为正在下雨。
やっぱり行かないほうがいいです、雨降ってるから。
无论人们如何呼吁环保,他们都是置若罔闻。
人々がどんなに环境保护を呼びかけても、彼らは知らんぷりしている。
所谓难以居住的世界,是指哪里居住者的人们性灵的问题。
住みにくい世の中というのは、そこの住民の心の问题です。
田中是怎样的人呢?
田中さんはどんな人ですか?
不管怎么忙,也不能忘记给父母写信。
どんなに忙しくても、両亲への手纸を忘れてはいけません。
如果能够在桂林居住,该有多好啊。
桂林に住めたらいいですね。
年轻的时候好好学习吧。
若い时によく学ぶべきです。
日语越学越难。
日本语は勉强すればするほど难しくなりますね。
距离远了,声音也随之变小。
远くなるにつれ、声も小さくなります。
昨天买的书让我给弄丢了。
昨日买った本を无くしてしまった。
这个很好吃,你尝尝看。
これはとっても美味しいです、味见してみて。
弟弟把我的点心全吃光了。
弟が私のデザートを全部食べてしまった。
现在刚刚下课。
授业が终わったところです。
连你也不信任我了吗?
あなたさえ私を信用できないですか?
虽说他是个好人,但也不能完全相信他。
彼はいい人ですが、それでも彼を完全に信用してはいけません。
展开全部
たとえ雨が降っても行きますよ。
何のため勉强も顽张りたいです。
しばらくして、案外,この子(こ)は泣いて笑ってみせた。
私は絵を描いている。
君も一人息子だったのだろうか。
あなたの両亲には厳しいだろうか。
あなたの友达(ともだち)店に行くと、一番欲しい何だろうか。
会ったことはあるが、わがままな子じゃありませんか。は谁だろうか。
大学を卒业した后のことについてに専念したでしょうか。
时に自分の故郷ですか?
一人息子が子どもの教育については、あなたの考えはどうだったのだろうか。
何月创竜はバレンタインデーだったのだろうか。
バレンタインデーが届いたチョコレートだったのだろうか。
「人情チョコレート」もうれしいですか?どうして?
友达に赠だったのだろうか。は何ですか。
もう9时になって、行くべき教师しましたか?
热を出して、行かない病院でもいいですか。
日本人は音に非常に敏感なだったのだろうか。
外国人から日本で暮らしていた时に、いろいろ注意しなければいけないことはなさそうだ。
タクシーで行けだから、伞も可能だ。
速く起きて、すでにでしょうしました。
2 .夏休みには彼と旅行に行きます。
昔の日本の映画では常にたくました夫とな妻で出场した。
多くの外国人は日本は男尊女卑の国だ。
今の若者価値観は完全に异なっていました。
は行かれないので、雨が降っている。
たとえ人々がどんなに环境保护を诉え、彼らはすべてを无视した。
住みにくい世界とは、どこに居住者の人々性灵の问题ではない。
田中さんはどんな人なのか。
どんなに忙しくても、も忘れられない両亲に手纸を书く。
、桂林居住すれば、どんなに良かったですね。
若いときはよく勉强してよ。
日本语を学べば学ぶほど难しくなる。
距离が离れていたし、声もつきしたがって小さくなる。
昨日买った本を私になくなってしまった。
これはとてもおいしくて、あなたの试食を见ていた。
弟が私のお菓子を全部食べました。
今ちょうど辞任した。
あなたさえ不信感を持ってきてくれたのですか?
彼はいい人だったにもかかわらず、これをそのまま信じることができない彼だった。
何のため勉强も顽张りたいです。
しばらくして、案外,この子(こ)は泣いて笑ってみせた。
私は絵を描いている。
君も一人息子だったのだろうか。
あなたの両亲には厳しいだろうか。
あなたの友达(ともだち)店に行くと、一番欲しい何だろうか。
会ったことはあるが、わがままな子じゃありませんか。は谁だろうか。
大学を卒业した后のことについてに専念したでしょうか。
时に自分の故郷ですか?
一人息子が子どもの教育については、あなたの考えはどうだったのだろうか。
何月创竜はバレンタインデーだったのだろうか。
バレンタインデーが届いたチョコレートだったのだろうか。
「人情チョコレート」もうれしいですか?どうして?
友达に赠だったのだろうか。は何ですか。
もう9时になって、行くべき教师しましたか?
热を出して、行かない病院でもいいですか。
日本人は音に非常に敏感なだったのだろうか。
外国人から日本で暮らしていた时に、いろいろ注意しなければいけないことはなさそうだ。
タクシーで行けだから、伞も可能だ。
速く起きて、すでにでしょうしました。
2 .夏休みには彼と旅行に行きます。
昔の日本の映画では常にたくました夫とな妻で出场した。
多くの外国人は日本は男尊女卑の国だ。
今の若者価値観は完全に异なっていました。
は行かれないので、雨が降っている。
たとえ人々がどんなに环境保护を诉え、彼らはすべてを无视した。
住みにくい世界とは、どこに居住者の人々性灵の问题ではない。
田中さんはどんな人なのか。
どんなに忙しくても、も忘れられない両亲に手纸を书く。
、桂林居住すれば、どんなに良かったですね。
若いときはよく勉强してよ。
日本语を学べば学ぶほど难しくなる。
距离が离れていたし、声もつきしたがって小さくなる。
昨日买った本を私になくなってしまった。
これはとてもおいしくて、あなたの试食を见ていた。
弟が私のお菓子を全部食べました。
今ちょうど辞任した。
あなたさえ不信感を持ってきてくれたのですか?
彼はいい人だったにもかかわらず、これをそのまま信じることができない彼だった。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
雨が降ってもいく。
なんのために勉强する。
この子は泣いたり、笑ったりする。
君の独子ですか。
ご両亲は厳しですか。
なんのために勉强する。
この子は泣いたり、笑ったりする。
君の独子ですか。
ご両亲は厳しですか。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
primariest 翻译的就可以了
追问
书面语
追答
即使下雨也去。
雨の日でも行きます。
这孩子一会哭,一会笑。
この子はすぐに泣いたり、笑ったりします。
你也是独生子吗?
あなたも一人っ子ですか?
因为是坐出租车去,不带雨伞也可以。
タクシーで行きますので、伞を持って行かなくてもいいです。
很多外国人认为日本是个男尊女卑的国家。
多くの外国人は、日本は男尊女卑の国であると思われています。
还是不去的好,因为正在下雨。
やっぱり行かないほうがいいです、雨降っていますから。
无论人们如何呼吁环保,他们都是置若罔闻。
人々がどんなに环境保护を呼びかけても、彼らは知らんぷりしています。
昨天买的书让我给弄丢了。
昨日买った本を无くしてしまいました。
这个很好吃,你尝尝看。
これはとっても美味しいです、味见してみてください。
弟弟把我的点心全吃光了。
弟が私のデザートを全部食べてしまいました。
连你也不信任我了吗?
あなたさえ私を信用しないのですか?
这是我和 primariest 翻译的不一样的几句(因为LZ要书面语),给分的话就给他吧。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
雨が降ってもいく。
何のために顽张って学ぶ。
この子 泣いたり、笑ったりする。
アタシは描くことができる。
あんたも一人っ子?
ご両亲があんたに対して厳しいなのか
お友たちデパートにいくなら、何か买おう
わがままな子っ见たことある?谁
卒业した後のこと、まだ考えていない。
ときどき里のこと思い出してのか
一人っ子の教育について、どう思う
バレンタインっていつなのか
バレンタインにチョコレートもらってたの?
バレンタインチョコとってもらったなんか嬉しいの。
なんで
友达にプレゼントしてあげたことある?なんなんの。
もう九时になったの、そろそろ行かなきゃ先生
热なんかないわ、病院に行かなくてもいいの
日本人は音に気になるの
外国人なら日本に初めの生活するとき、いろんなこと気をつけなきゃいけない。
タクシーでいくので、伞持ってなくても别に构わない。
そろそろ起きろう、もう九时なんだよ。
夏休みに彼と一绪に旅に立っていきたい。
昔の映画に、伟そうな夫と大人しい妻の出番が多かった。
沢山の外国人が日本って男女差别がひどい国だっと思う。
いまの若者って価値観もう全然変わっていた。
行かないほうがいいと思うけど、雨が降ってるから。
いくらエコって呼びょ、あいつらまったく効かない。スルーフリにしてた。
生きにくい世界ってのは、どこか住んでる人の魂の问题だ。
田中さんってどんな人なのか
どんだけ忙しくなった、両亲に手纸出してのは忘れてはいけない。
桂林に住んでくなら、いいなあ
若いごろちゃんと勉强しなさい。
日本语って勉强すればするほど难しくなる。
昨日买った本っなくなった。
これっうまい。食べてみて。
アタシのお菓子がすべて食べられたのは弟なんだよ。
授业终わったばかりなの
あんたも信じてくれなかったの
あいつはいい人だけど、全て信じてるわけでもない。
不好意思说一下,其实很多句子你的中文都不通,我搞的有点乱。我是尽可能猜测你可能想要表
达的意思翻译的。都比较口语化
何のために顽张って学ぶ。
この子 泣いたり、笑ったりする。
アタシは描くことができる。
あんたも一人っ子?
ご両亲があんたに対して厳しいなのか
お友たちデパートにいくなら、何か买おう
わがままな子っ见たことある?谁
卒业した後のこと、まだ考えていない。
ときどき里のこと思い出してのか
一人っ子の教育について、どう思う
バレンタインっていつなのか
バレンタインにチョコレートもらってたの?
バレンタインチョコとってもらったなんか嬉しいの。
なんで
友达にプレゼントしてあげたことある?なんなんの。
もう九时になったの、そろそろ行かなきゃ先生
热なんかないわ、病院に行かなくてもいいの
日本人は音に気になるの
外国人なら日本に初めの生活するとき、いろんなこと気をつけなきゃいけない。
タクシーでいくので、伞持ってなくても别に构わない。
そろそろ起きろう、もう九时なんだよ。
夏休みに彼と一绪に旅に立っていきたい。
昔の映画に、伟そうな夫と大人しい妻の出番が多かった。
沢山の外国人が日本って男女差别がひどい国だっと思う。
いまの若者って価値観もう全然変わっていた。
行かないほうがいいと思うけど、雨が降ってるから。
いくらエコって呼びょ、あいつらまったく効かない。スルーフリにしてた。
生きにくい世界ってのは、どこか住んでる人の魂の问题だ。
田中さんってどんな人なのか
どんだけ忙しくなった、両亲に手纸出してのは忘れてはいけない。
桂林に住んでくなら、いいなあ
若いごろちゃんと勉强しなさい。
日本语って勉强すればするほど难しくなる。
昨日买った本っなくなった。
これっうまい。食べてみて。
アタシのお菓子がすべて食べられたのは弟なんだよ。
授业终わったばかりなの
あんたも信じてくれなかったの
あいつはいい人だけど、全て信じてるわけでもない。
不好意思说一下,其实很多句子你的中文都不通,我搞的有点乱。我是尽可能猜测你可能想要表
达的意思翻译的。都比较口语化
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询