展开全部
提供几个参考吧!都是正统的英文名字。
Sue 苏——读作Su,出自Susan的爱称短体,最初根源出自古希伯来语,意为"百合花"
Susie 苏茜——读作'SuSii,同样出自Susan的昵称体,本意同样为"百合花"
Sheryl 谢丽尔——读作'SheiRio,出自Cheryl的异变体,最初根源出自法语,意为"心爱的人"
以上这些名字拼写上都没有不良含义,即便在英文世界里也能轻易叫开,不会有异议。
另外至于姓氏,如果你是中国大陆户籍的人,最好用“Wang”。这样不会有误会。“Wong”属于香港式拼音,是源自粤语读音的“Waong”。目前“Wong”普遍表示香港籍人士的性命拼写中。即便在国外见到了,那也能推测其祖籍来自香港。
另外,英文名如果没有经过法律注册是不能用来代表身份的。只能在生活中应用。不能用来签合同开支票。
Sue 苏——读作Su,出自Susan的爱称短体,最初根源出自古希伯来语,意为"百合花"
Susie 苏茜——读作'SuSii,同样出自Susan的昵称体,本意同样为"百合花"
Sheryl 谢丽尔——读作'SheiRio,出自Cheryl的异变体,最初根源出自法语,意为"心爱的人"
以上这些名字拼写上都没有不良含义,即便在英文世界里也能轻易叫开,不会有异议。
另外至于姓氏,如果你是中国大陆户籍的人,最好用“Wang”。这样不会有误会。“Wong”属于香港式拼音,是源自粤语读音的“Waong”。目前“Wong”普遍表示香港籍人士的性命拼写中。即便在国外见到了,那也能推测其祖籍来自香港。
另外,英文名如果没有经过法律注册是不能用来代表身份的。只能在生活中应用。不能用来签合同开支票。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询