请大家帮我把下面这段文字翻译成英文,谢谢!
请大家帮我把下面这段文字翻译成英文,谢谢!中国古蜀道交通博物馆——明月峡位于川北广元市城北20公里处的明月峡,可谓是大自然的鬼斧神工,无不使每一位游客望险而觉美。在古代大...
请大家帮我把下面这段文字翻译成英文,谢谢!
中国古蜀道交通博物馆——明月峡
位于川北广元市城北20公里处的明月峡,可谓是大自然的鬼斧神工,无不使每一位游客望险而觉美。在古代大诗人李白“蜀道之难,难以上青天”的古蜀道上,一处集秦汉古栈道、金牛古驿道、纤夫古脚道和嘉陵古水道为一体的明月峡。由于此峡集古有“五道”于一体,加之今有宝成铁路和川陕公路通于此,故被巴蜀老百姓称之为“中国古蜀道交通史博物馆”。 展开
中国古蜀道交通博物馆——明月峡
位于川北广元市城北20公里处的明月峡,可谓是大自然的鬼斧神工,无不使每一位游客望险而觉美。在古代大诗人李白“蜀道之难,难以上青天”的古蜀道上,一处集秦汉古栈道、金牛古驿道、纤夫古脚道和嘉陵古水道为一体的明月峡。由于此峡集古有“五道”于一体,加之今有宝成铁路和川陕公路通于此,故被巴蜀老百姓称之为“中国古蜀道交通史博物馆”。 展开
2个回答
展开全部
Chinese ancient Shu Road Transport Museum -- the moon Gap
Guangyuan City in northern Sichuan, 20 km north of the moon Gap, it was nature's uncanny workmanship. all so that each visitor a look dangerous and Cox America. In ancient poet Li Bai "Shudao be difficult, difficult sky" of the ancient Shu Road, a collection Qin Ancient Plank Road, Taurus ancient Luoyang, the ancient Jianfu feet Road and Jialing ancient waterway as one of the moon Gap. As Gap Jigulu "five" in the integration, coupled with this is Bao-Cheng Railway and highway links between Sichuan and Shaanxi Here, Bashu there were people known as "China Cat Road transport history museum."
Guangyuan City in northern Sichuan, 20 km north of the moon Gap, it was nature's uncanny workmanship. all so that each visitor a look dangerous and Cox America. In ancient poet Li Bai "Shudao be difficult, difficult sky" of the ancient Shu Road, a collection Qin Ancient Plank Road, Taurus ancient Luoyang, the ancient Jianfu feet Road and Jialing ancient waterway as one of the moon Gap. As Gap Jigulu "five" in the integration, coupled with this is Bao-Cheng Railway and highway links between Sichuan and Shaanxi Here, Bashu there were people known as "China Cat Road transport history museum."
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询