求翻译下面的英语句子(好像有某个词错了),特别是其中的issue是什么意思
Sowhentheyreturnbackhome,they’vegotanoccupationalhealthissuethatwasn’taddressedinthec...
So when they return back home, they’ve got an occupational health issue that wasn’t addressed in the country where they were working. And now, the diagnosis has probably been delayed. So that delay in diagnosis oftentimes leads to worse health issues that could have potentially been preuventable if they had been given the access in the country in which they were working.
展开
2个回答
展开全部
所以当他们回到家,他们有一个他们所工作的国家里不曾提到的职业病的问题。现在,诊断有可能被推迟了。诊断的延迟经常导致更糟糕的健康问题,这些问题如果在他们所工作的国家如果是可被诊断(了解)的,那么是潜在的可预防的。
错误的地方有两个,一个是 return back home,正确说法应该是go back home或者return home,因为return已经有back的意思了。
另外一个是preuventable, 应该是preventable,解释是“可预防的”。
错误的地方有两个,一个是 return back home,正确说法应该是go back home或者return home,因为return已经有back的意思了。
另外一个是preuventable, 应该是preventable,解释是“可预防的”。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
因此当他们回家的时候,他们已经有职业性的健康问题,而这个问题在他们工作所在的国家是不被关注的。现在,这个诊断已经被推迟了。因为诊断的多次推迟导致了更严重的健康问题。如果他们工作所在的国家能采取措施的话。这些问题是可以解决的。
大致是这个意思啦,但是我语序不好,你自己整理一下,单词错的是PREUVENTABLE。多了一个U。是阻止的意思,但是问题是不可能用阻止的,引申为解决。
这里的翻译要点就是要理解好哪个从句是修饰那个词的,语序也好对,
也许我翻译的,也还是有错的,你自己更改一下,
大致是这个意思啦,但是我语序不好,你自己整理一下,单词错的是PREUVENTABLE。多了一个U。是阻止的意思,但是问题是不可能用阻止的,引申为解决。
这里的翻译要点就是要理解好哪个从句是修饰那个词的,语序也好对,
也许我翻译的,也还是有错的,你自己更改一下,
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询