4个回答
展开全部
刻舟求剑
楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水。遽契其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行。求剑若此,不亦惑乎!
刻舟求剑
战国时,楚国有个人坐船渡江。船到江心,他一不小心。把随身携带的一把宝剑掉落江中。他马上掏出一把小刀,在船舷上刻上一个记号,说:“这是我宝剑落水的地方,所以我要刻上一个记号。”
船靠岸后,那楚人立即从船上刻记号的地方跳下水去捞取掉落的宝剑。捞了半天,仍不见宝剑的影子。其实他又怎么找得到宝剑呢?船继续行驶,而宝剑却不会再移动。像他这样去找剑,真是太愚蠢可笑了。
中心:世界上所有事情都是不断变化的,要用变化的眼光来看待事物
拔苗助长
宋人有悯其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:“今日病矣!予助苗长矣。”其子趋而往视之,苗则槁矣。
天下之不助苗长者寡矣。以为无益而舍之者,不耘苗者也;助之长者,揠苗者也。非徒无益,而又害之。
古宋国有个人,他嫌禾苗长得太慢,就一棵棵地往上拔,很疲惫的样子回了家对家人说:“今天可把我累坏了,我帮助苗长高了一大截!”他儿子听说后急忙到地里去看苗,苗都死了。
中心:遇事如果不从客观实际出发,只能是好心办坏事
滥竽充数
滥竽充数
齐宣王使人吹竽,必三百人。南郭处士请为王吹竽。宣王悦之,廪食以数百人。宣王死,闵王立。好一一听之。处士逃。
齐宣王让人吹竽,一定要三百人一起吹。南郭处士请求为齐宣王吹竽,宣王很高兴。官仓供养的乐手有好几百人。齐宣王死后,他的儿子王继位。王也喜欢听吹竽,但他喜欢让他们一个一个地吹,南郭处士只好逃走了。
中心:比喻无本领的冒充有本领,次货冒充好货。
叶公好龙
叶公好龙,室中雕文尽以为龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,拖尾于堂。叶公见之, 弃而还走,失其魂魄,五神无主。是叶公非好龙也,夫似龙而非龙也。
从前有个叫叶公的人非常喜欢龙。在他的家里,墙上画着龙,柱子上雕着龙,穿的 盖的上面都绣着龙。天上的真龙听说叶公喜欢龙,就来到叶公家拜访他,长长的尾 巴伸在堂上,把头探进窗户里张望。叶公看到天上的真龙后,吓得魂飞胆破,脸色 都变色了,急忙躲起来。原来,叶公喜欢的不是真龙,而是那些画的、绣的、刻的假龙。
中心:比喻口头上说爱好某物,实际上并不喜欢 原文]楚有祠者①,踢其舍人卮酒②。舍人相谓曰③:“数人饮之不足,一人饮之有余,请画地为蛇,先成者饮酒。”一人蛇先成,引酒且饮之④;乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足。”未成。一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足⑤,子安能为之足⑥?”遂饮其酒⑦。为蛇足者,终亡其酒⑧。——⑧。——《战国策》
注释]
①祠(cí)——春祭。
②舍人——古代王公贵族手下的办事人员。卮(zhī)—— 古代盛酒的器具。
③相谓——互相商量。
④引酒——拿过酒杯。引,取过来。且——将要。
⑤固——本来。
⑥子——对人的尊称。安——怎么。
⑦遂——就。
⑧亡——失去。
楚国有一家人,祭过了祖宗之后,便将一壶祭祀时用的酒,留给办事人员喝。办事人员很多,仅仅一壶酒,到底给谁喝呢?有人提议让每人在地上画一条蛇,谁画得快画得好,就把这壶酒给他。大家都认为这办法很好。有一个人很快就把蛇画好了。这壶酒就归他所得。这时,他回头看别人,都没有画好,就得意扬扬地说:“你们画得好慢呀,等我再画上几只脚吧”正在他画蛇脚的时候,另一个人已经把蛇画好了。那人把酒壶夺了过去说:“蛇是没有脚的,你怎麽画上了脚?”说罢,就喝起酒来。为蛇画脚的人,最终失去了那壶酒。
启示:把功夫用在做没有意义的事情上,就会失去宝贵的机会。
《智子疑邻》
宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。”邻居家的老公公也这样说。晚上富人家果然丢失了很多东西。结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。
《智子疑邻》的寓意是感情亲近与疏远往往会导致认识错误
塞翁失马
近塞上之人,有善术者,马无敌亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。
靠近边塞居住的人中,有位擅长推测吉凶掌握术数的人。一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。人们都为此来宽慰他。那老人却说:“这怎么就不会是一种福气呢?”过了几个月,那匹失马带着胡人的良马回来了。人们都前来祝贺他。那老人又说:“这怎么就不能是一种灾祸呢?”算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了大腿。人们都前来慰问他。那老人说:“这怎么就不能变为一件福事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都拿起武器去作战。边塞附近的人,死亡的占了十分之九。这个人惟独因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩一同保全了性命。
事情都有正反两方面的可能,好事可能变成坏事,坏事也可能变成好事,要辩证地看待事物。
寓意是说明人一生的遭遇,常常很难预料,因为有些事情发生的非常不幸,但是可能会因为不幸得到幸运;而有些很称心如意的事情,结局反会带来灾祸。也就是说祸福无常,往往是相因的。
《滥竽充数》
【原文】
齐宣王使人吹竽①,必三百人。南郭处士②请为王吹竽。宣王悦之,廪③食以数百人。宣王死,闵王立。好一一听之,处士逃。
【注释】
①竽:一种乐器的名称,很象现在的笙。
②处士:没有官职的普通知识分子。
③廪:粮食仓库。
【译文】
齐宣王让人吹竽,一定要三百人一起吹。南郭处士请求为齐宣王吹竽,宣王很高兴。官仓供养的乐手有好几百人。齐宣王死后,他的儿子王继位。王也喜欢听吹竽,但他喜欢让他们一个一个地吹,南郭处士只好逃走了。
楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水。遽契其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行。求剑若此,不亦惑乎!
刻舟求剑
战国时,楚国有个人坐船渡江。船到江心,他一不小心。把随身携带的一把宝剑掉落江中。他马上掏出一把小刀,在船舷上刻上一个记号,说:“这是我宝剑落水的地方,所以我要刻上一个记号。”
船靠岸后,那楚人立即从船上刻记号的地方跳下水去捞取掉落的宝剑。捞了半天,仍不见宝剑的影子。其实他又怎么找得到宝剑呢?船继续行驶,而宝剑却不会再移动。像他这样去找剑,真是太愚蠢可笑了。
中心:世界上所有事情都是不断变化的,要用变化的眼光来看待事物
拔苗助长
宋人有悯其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:“今日病矣!予助苗长矣。”其子趋而往视之,苗则槁矣。
天下之不助苗长者寡矣。以为无益而舍之者,不耘苗者也;助之长者,揠苗者也。非徒无益,而又害之。
古宋国有个人,他嫌禾苗长得太慢,就一棵棵地往上拔,很疲惫的样子回了家对家人说:“今天可把我累坏了,我帮助苗长高了一大截!”他儿子听说后急忙到地里去看苗,苗都死了。
中心:遇事如果不从客观实际出发,只能是好心办坏事
滥竽充数
滥竽充数
齐宣王使人吹竽,必三百人。南郭处士请为王吹竽。宣王悦之,廪食以数百人。宣王死,闵王立。好一一听之。处士逃。
齐宣王让人吹竽,一定要三百人一起吹。南郭处士请求为齐宣王吹竽,宣王很高兴。官仓供养的乐手有好几百人。齐宣王死后,他的儿子王继位。王也喜欢听吹竽,但他喜欢让他们一个一个地吹,南郭处士只好逃走了。
中心:比喻无本领的冒充有本领,次货冒充好货。
叶公好龙
叶公好龙,室中雕文尽以为龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,拖尾于堂。叶公见之, 弃而还走,失其魂魄,五神无主。是叶公非好龙也,夫似龙而非龙也。
从前有个叫叶公的人非常喜欢龙。在他的家里,墙上画着龙,柱子上雕着龙,穿的 盖的上面都绣着龙。天上的真龙听说叶公喜欢龙,就来到叶公家拜访他,长长的尾 巴伸在堂上,把头探进窗户里张望。叶公看到天上的真龙后,吓得魂飞胆破,脸色 都变色了,急忙躲起来。原来,叶公喜欢的不是真龙,而是那些画的、绣的、刻的假龙。
中心:比喻口头上说爱好某物,实际上并不喜欢 原文]楚有祠者①,踢其舍人卮酒②。舍人相谓曰③:“数人饮之不足,一人饮之有余,请画地为蛇,先成者饮酒。”一人蛇先成,引酒且饮之④;乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足。”未成。一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足⑤,子安能为之足⑥?”遂饮其酒⑦。为蛇足者,终亡其酒⑧。——⑧。——《战国策》
注释]
①祠(cí)——春祭。
②舍人——古代王公贵族手下的办事人员。卮(zhī)—— 古代盛酒的器具。
③相谓——互相商量。
④引酒——拿过酒杯。引,取过来。且——将要。
⑤固——本来。
⑥子——对人的尊称。安——怎么。
⑦遂——就。
⑧亡——失去。
楚国有一家人,祭过了祖宗之后,便将一壶祭祀时用的酒,留给办事人员喝。办事人员很多,仅仅一壶酒,到底给谁喝呢?有人提议让每人在地上画一条蛇,谁画得快画得好,就把这壶酒给他。大家都认为这办法很好。有一个人很快就把蛇画好了。这壶酒就归他所得。这时,他回头看别人,都没有画好,就得意扬扬地说:“你们画得好慢呀,等我再画上几只脚吧”正在他画蛇脚的时候,另一个人已经把蛇画好了。那人把酒壶夺了过去说:“蛇是没有脚的,你怎麽画上了脚?”说罢,就喝起酒来。为蛇画脚的人,最终失去了那壶酒。
启示:把功夫用在做没有意义的事情上,就会失去宝贵的机会。
《智子疑邻》
宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。”邻居家的老公公也这样说。晚上富人家果然丢失了很多东西。结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。
《智子疑邻》的寓意是感情亲近与疏远往往会导致认识错误
塞翁失马
近塞上之人,有善术者,马无敌亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。
靠近边塞居住的人中,有位擅长推测吉凶掌握术数的人。一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。人们都为此来宽慰他。那老人却说:“这怎么就不会是一种福气呢?”过了几个月,那匹失马带着胡人的良马回来了。人们都前来祝贺他。那老人又说:“这怎么就不能是一种灾祸呢?”算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了大腿。人们都前来慰问他。那老人说:“这怎么就不能变为一件福事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都拿起武器去作战。边塞附近的人,死亡的占了十分之九。这个人惟独因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩一同保全了性命。
事情都有正反两方面的可能,好事可能变成坏事,坏事也可能变成好事,要辩证地看待事物。
寓意是说明人一生的遭遇,常常很难预料,因为有些事情发生的非常不幸,但是可能会因为不幸得到幸运;而有些很称心如意的事情,结局反会带来灾祸。也就是说祸福无常,往往是相因的。
《滥竽充数》
【原文】
齐宣王使人吹竽①,必三百人。南郭处士②请为王吹竽。宣王悦之,廪③食以数百人。宣王死,闵王立。好一一听之,处士逃。
【注释】
①竽:一种乐器的名称,很象现在的笙。
②处士:没有官职的普通知识分子。
③廪:粮食仓库。
【译文】
齐宣王让人吹竽,一定要三百人一起吹。南郭处士请求为齐宣王吹竽,宣王很高兴。官仓供养的乐手有好几百人。齐宣王死后,他的儿子王继位。王也喜欢听吹竽,但他喜欢让他们一个一个地吹,南郭处士只好逃走了。
展开全部
至春,万物复苏生机。至夏,万物越发蓬勃。至秋,万物随风飘零。至冬,万物隐若尘世。四季之变化遵于常理,归属于天道。而人道则不然。其至春,百姓以其志而行之。至夏,亦是如此。至秋,仍是如此。至冬,还是如此。而其志随其性,其处,其神变化而变化。变化之道无人知晓,神鬼亦难测也。
吾儿时居于乡间,自幼不善于学亦不善于动,此之为生性赖惰也。吾读书于堂中时,起初学子们嘲之于吾,令吾甚恼。因吾天生有异,其首如荒脊之地,其手如猿人之爪,其貌如野人之形。无奈何也,此之天意所为也。相处几日,吾之别号甚多也,其之源多出于同龄学子之手。别号虽多,但大多为贬义,此之为辱吾之用乎。吾无之举动,乃忍于堂中。日久则变其无济于事。随日之久,吾与学子们相处甚好。学子们皆与吾为友,其别号也改之甚好。数年以后,吾之地位在众人之心中同于常人也,为此吾甚为欣喜。
因吾好赖,不善其学。多数师留之题令吾归家作之,吾皆一律不作。待明日晨间,与同学到市中同抄。有时师察觉其题之假。吾闻之,速归认罪。因此,师之怒因其而减弱三分,不会强加难为与吾。日后,吾按日常之举而为之,从未有改过之心也。
至考试时,大多试题皆是吾用其之慧眼抄录别人之作而作毕也。吾之师却从无察觉也,令吾甚傲。
随年岁之久,吾之性随其变化。便对学子中一女有感。因吾好赖从未追求于其。平日只是默默关注矣。有时能与之坐下交谈是吾最欢快之时也。可惜,好久不长也。至小学毕时,彼此将相离于两地。或而她并无意于吾乎,而吾却早已深情于其乎。哀哉,痛哉。吾未能对其彰显心意。
至中学时,吾发誓一心向学,不为情之所动,不为乐之所诱。虽吾之表面常现色感,但吾之心未有色觉。不出三年,吾之学业甚好于同门学子。随境地之变,吾之性又为之而变化。吾对琴,棋,书,画中的画产生博爱。便决定置身其中,研究其内涵。为此,吾不仅要发奋于学习,也需努力于画中。因吾之字迹甚为潦草,同门学子与老师皆嘲于吾。吾未感难过,不以理睬,仍努力其中。至中学毕,画技终有所成,但此之为皮毛也,仍须继续一段数年的磨练方可成就大事。
假中,吾无意于网络中查觉她的存在,甚为欣喜。为此吾与其聊天大述童年往事,令其追忆于吾。可从其应付的言辞中看的她无意于吾。吾深感悲凉,只好放弃。因有三章,一者:吾尚未成年,且未有事业,仍只有一腔抱负却还未实现。故不配于其之花容月貌,神采飞扬。二者:吾天生好赖亦不知其是否已有心意人乎。故不配于其知书达理,多愁善感。三者:吾与其分别有三年之久,本情意就贫瘠,而彼此相隔千里之外。故亦不配于其哉。但吾仍会视其为好友,与之畅谈往事。若其不愿于吾交谈,吾必不打扰。如今已对情无趣乎,只有看未来缘分了,如若她有意于吾了,吾就不会放弃。若没有也罢,若未来连一个心意人都未曾发觉也罢了,一切顺从天意。可吾的抱负不会因此罢了,也不会顺从天意。哪怕逆天而行,吾亦要为之。如若志向不能实现也罢了,估计那是吾已年过半百。只要付出了,吾就未曾怕过没有回报。若真是这样的局面,最好的安慰就是下辈子在为志向拼。终归一句话:谋事在人,成败在天。
梦想在此刻萌芽,
情意在此刻绽放。
今昔一日,送君千里。
吾儿时居于乡间,自幼不善于学亦不善于动,此之为生性赖惰也。吾读书于堂中时,起初学子们嘲之于吾,令吾甚恼。因吾天生有异,其首如荒脊之地,其手如猿人之爪,其貌如野人之形。无奈何也,此之天意所为也。相处几日,吾之别号甚多也,其之源多出于同龄学子之手。别号虽多,但大多为贬义,此之为辱吾之用乎。吾无之举动,乃忍于堂中。日久则变其无济于事。随日之久,吾与学子们相处甚好。学子们皆与吾为友,其别号也改之甚好。数年以后,吾之地位在众人之心中同于常人也,为此吾甚为欣喜。
因吾好赖,不善其学。多数师留之题令吾归家作之,吾皆一律不作。待明日晨间,与同学到市中同抄。有时师察觉其题之假。吾闻之,速归认罪。因此,师之怒因其而减弱三分,不会强加难为与吾。日后,吾按日常之举而为之,从未有改过之心也。
至考试时,大多试题皆是吾用其之慧眼抄录别人之作而作毕也。吾之师却从无察觉也,令吾甚傲。
随年岁之久,吾之性随其变化。便对学子中一女有感。因吾好赖从未追求于其。平日只是默默关注矣。有时能与之坐下交谈是吾最欢快之时也。可惜,好久不长也。至小学毕时,彼此将相离于两地。或而她并无意于吾乎,而吾却早已深情于其乎。哀哉,痛哉。吾未能对其彰显心意。
至中学时,吾发誓一心向学,不为情之所动,不为乐之所诱。虽吾之表面常现色感,但吾之心未有色觉。不出三年,吾之学业甚好于同门学子。随境地之变,吾之性又为之而变化。吾对琴,棋,书,画中的画产生博爱。便决定置身其中,研究其内涵。为此,吾不仅要发奋于学习,也需努力于画中。因吾之字迹甚为潦草,同门学子与老师皆嘲于吾。吾未感难过,不以理睬,仍努力其中。至中学毕,画技终有所成,但此之为皮毛也,仍须继续一段数年的磨练方可成就大事。
假中,吾无意于网络中查觉她的存在,甚为欣喜。为此吾与其聊天大述童年往事,令其追忆于吾。可从其应付的言辞中看的她无意于吾。吾深感悲凉,只好放弃。因有三章,一者:吾尚未成年,且未有事业,仍只有一腔抱负却还未实现。故不配于其之花容月貌,神采飞扬。二者:吾天生好赖亦不知其是否已有心意人乎。故不配于其知书达理,多愁善感。三者:吾与其分别有三年之久,本情意就贫瘠,而彼此相隔千里之外。故亦不配于其哉。但吾仍会视其为好友,与之畅谈往事。若其不愿于吾交谈,吾必不打扰。如今已对情无趣乎,只有看未来缘分了,如若她有意于吾了,吾就不会放弃。若没有也罢,若未来连一个心意人都未曾发觉也罢了,一切顺从天意。可吾的抱负不会因此罢了,也不会顺从天意。哪怕逆天而行,吾亦要为之。如若志向不能实现也罢了,估计那是吾已年过半百。只要付出了,吾就未曾怕过没有回报。若真是这样的局面,最好的安慰就是下辈子在为志向拼。终归一句话:谋事在人,成败在天。
梦想在此刻萌芽,
情意在此刻绽放。
今昔一日,送君千里。
追问
15篇文言文和对应的15个翻译放在一起。
追答
自己可以去搜吗?谁会写这麽多 楼主你真是的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
范宣子为政,诸侯之币重,郑人病之。
二月,郑伯如晋,子产寓书于子西,以告宣子,曰:“子为晋国,四邻诸侯不闻令德,而闻重币,侨也惑之。侨闻君子长国家者,非无贿之患,而无令名之难。夫诸侯之贿聚于公室,则诸侯贰。若吾子赖之,则晋国贰。诸侯贰,则晋国坏;晋国贰,则子之家坏,何没没也!将焉用贿?夫令名,德之舆也;德,国家之基也。有基无坏,无亦是务乎!有德则乐,乐则能久。《诗》云:‘乐只君子,邦家之基’,有令德也夫!‘上帝临女,无贰尔心’,有令名也夫!恕思以明德,则令名载而行之,是以远至迩安。毋宁使人谓子,‘子实生我’,而谓‘子浚我以生乎?’象有齿以焚其身,贿也。”
宣子说,乃轻币。
———《左传》
【译文】
晋国范宣子执政,诸侯向晋国缴纳的贡品很重,郑国人深为这件事所苦。
二月,郑简公到晋国去,子产托随行的子西带去一封信,将这事告诉范宣子,信上说:“您治理晋国,四邻诸侯不听说您的美德,却听说收很重的贡品,侨对此感到困惑。侨听说君子掌管国家和大夫家室事务的,不是为没有财货担忧,而是为没有美名担忧。诸侯的财货聚集在晋国国君的宗室,诸侯就离心。如果您依赖这些财货,晋国人就会离心。诸侯离心,晋国就垮台;晋国人离心,您的家室就垮台,为什么沉迷不悟呢?那时哪里还需要财货?说到美名,它是传播德行的工具;德行,是国家和家室的基础。有基础就不致垮台,您不也应当致力于这件事吗?有了德行就快乐,快乐就能长久。《诗经·大雅·大明》说:‘快乐的君子,国家的基石’,说的是有美德啊!‘上帝监视着你,不要使你的心背离’,说的是有美名啊!用宽恕的心来显示德行,美名就会载着德行走向四方,因此远方的人闻风而至,近处的人也安下心来。宁可让人说,‘您的确养活了我们’,而能让人说‘您榨取了我们来养活自己’吗?象有牙齿而毁灭了它自身,就是由于财货的原故。”
范宣子很高兴,于是减轻了诸侯的贡品。
二月,郑伯如晋,子产寓书于子西,以告宣子,曰:“子为晋国,四邻诸侯不闻令德,而闻重币,侨也惑之。侨闻君子长国家者,非无贿之患,而无令名之难。夫诸侯之贿聚于公室,则诸侯贰。若吾子赖之,则晋国贰。诸侯贰,则晋国坏;晋国贰,则子之家坏,何没没也!将焉用贿?夫令名,德之舆也;德,国家之基也。有基无坏,无亦是务乎!有德则乐,乐则能久。《诗》云:‘乐只君子,邦家之基’,有令德也夫!‘上帝临女,无贰尔心’,有令名也夫!恕思以明德,则令名载而行之,是以远至迩安。毋宁使人谓子,‘子实生我’,而谓‘子浚我以生乎?’象有齿以焚其身,贿也。”
宣子说,乃轻币。
———《左传》
【译文】
晋国范宣子执政,诸侯向晋国缴纳的贡品很重,郑国人深为这件事所苦。
二月,郑简公到晋国去,子产托随行的子西带去一封信,将这事告诉范宣子,信上说:“您治理晋国,四邻诸侯不听说您的美德,却听说收很重的贡品,侨对此感到困惑。侨听说君子掌管国家和大夫家室事务的,不是为没有财货担忧,而是为没有美名担忧。诸侯的财货聚集在晋国国君的宗室,诸侯就离心。如果您依赖这些财货,晋国人就会离心。诸侯离心,晋国就垮台;晋国人离心,您的家室就垮台,为什么沉迷不悟呢?那时哪里还需要财货?说到美名,它是传播德行的工具;德行,是国家和家室的基础。有基础就不致垮台,您不也应当致力于这件事吗?有了德行就快乐,快乐就能长久。《诗经·大雅·大明》说:‘快乐的君子,国家的基石’,说的是有美德啊!‘上帝监视着你,不要使你的心背离’,说的是有美名啊!用宽恕的心来显示德行,美名就会载着德行走向四方,因此远方的人闻风而至,近处的人也安下心来。宁可让人说,‘您的确养活了我们’,而能让人说‘您榨取了我们来养活自己’吗?象有牙齿而毁灭了它自身,就是由于财货的原故。”
范宣子很高兴,于是减轻了诸侯的贡品。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你去卖本中小学生的文言文练习册不就好了。可以慢慢挑。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |