帮我翻译一下好么,谢谢
theoldfarmhousethefamilylivedinwastobereplacedbyanew$500home.这里的wastobe是啥意思啊,固定搭配还是被动...
the old farmhouse the family lived in was to be replaced by a new $500home.这里的was to be 是啥意思啊,固定搭配还是被动,it would never again be possible for them to lead normal lives.这里的` be possible for 啥意思,特别是BE,是词组么,reporters kept pressing for interviews so lawyers had to be employed to act as spokesmen for the family at press conferances,这里的kept 怎么理解, be employed 啥意思,
展开
2个回答
展开全部
翻译过来就是:这个家庭所住的老农舍将要被一个新的五百美元的房子取代,他们再也不能像以前那样过正常的生活了,记者们为了获得报道不断的采访,所以这个家庭不得不雇佣律师来扮演在发布会时的发言人。it was to be就是不定时表示将来,这里用了过去式,所以说是叙述以前的事情,以前发生了这样一个事。be possible for就是不再可能,类似的还有be good for,be help for,是个固定用法。kept是一直,be imployed是说被雇佣。。
不知道这样回答明不明白。
不知道这样回答明不明白。
展开全部
1.be to do sth.表示将要做某事或将要发生某事。在这儿,was to be 相当于was going to be,整句话的意思是,“那家人搬离了原来的旧农院,住进了一栋价值500美元的新房子。(那家人原来住的旧农院被一所500美元的新房子代替了。)”
2.be possible for是指“……是可能的”,也不是什么词组,possible本身意思就是“可能的”,整句话的意思是,“他们再也不可能过正常的生活了”
3.keep doing sth 是指“持续做某事”,be employed是指“被雇用”。整句话的意思是,“记者们一直要求采访,因而那家人不得不雇用律师,作为他们在记者招待会上的发言人”
2.be possible for是指“……是可能的”,也不是什么词组,possible本身意思就是“可能的”,整句话的意思是,“他们再也不可能过正常的生活了”
3.keep doing sth 是指“持续做某事”,be employed是指“被雇用”。整句话的意思是,“记者们一直要求采访,因而那家人不得不雇用律师,作为他们在记者招待会上的发言人”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询