日语请教
送付して顶けますようお愿いします。请问是什么意思和下面的有什么区别:送付してくだいませんか?ご送付いただけませんか?请教高手...
送付して顶けますようお愿いします。请问是什么意思和下面的有什么区别:送付してくだいませんか?ご送付いただけませんか?请教高手
展开
展开全部
意思是一样的,只是敬语的使用不同,对对方表达的敬意稍有不同。
敬语的一般原则:越长的对对方的敬意越大。
所以,这三句给你排个序(越往下对方越顺耳):
送付してくだいませんか?
ご送付いただけませんか?
送付して顶けますようお愿いします
敬语的一般原则:越长的对对方的敬意越大。
所以,这三句给你排个序(越往下对方越顺耳):
送付してくだいませんか?
ご送付いただけませんか?
送付して顶けますようお愿いします
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日语“你好”怎么说?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
没什么区别 只是第一句用的是谦虚体
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日语中的第一人称表述有:私(わたし)、仆(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同学们要分清场合使用哦~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |