4个回答
展开全部
我很想帮助你,但是你说的这个地址的韩语输入有问题……乐天百货店的拼写错误是其一……你的韩文是韩国首尔市**区**洞,但是首尔没有你说的这个区,有这个洞倒是……希望你能修改一下,我才能给你翻译。没问题的。韩国地址的英文翻译是一一对应的,不可以按照中文或者按照翻译软件翻译。
追问
是관악구 乐天写的不对么?那应该是啥啊?还有人说那个区现在也改名了,还有括号里那个(예전)是什么意思啊?
追答
真是太不好查了,还好对上了,你说的是首尔冠岳区奉天洞的乐天百货冠岳分店。韩语名字英语也是一一对应的,就是有点小麻烦,哎,能帮到你就好!不知全顺英是先生还是是女士,所以
MR/MISS cheon sunyoung ,
Lotte Dpt. Store Gwanak Branch ,11th floor
729-22,Bongcheon-dong,Gwanak-gu,Seoul
展开全部
中文...韩国首尔市万岳区奉天洞乐天太白华岩11层(过去)川纯英
English......Seoul, South Korea WanYue area, raised the white HuaYan 11 holes lotte layer (the past)川纯英【这个你用拼音吧】
English......Seoul, South Korea WanYue area, raised the white HuaYan 11 holes lotte layer (the past)川纯英【这个你用拼音吧】
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
试试 谷歌翻译吧 不对的话 一段一段翻译
追问
这是个地址啊 不能用翻译器的……
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Seoul, South Korea WanYue area, raised the white HuaYan 11 holes lotte layer (the past) sichuan pure English
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询