美丽的草原我的家
第一段:
蒙古语:
美丽的草原我的家,
多么的辽阔和优雅。
白云和敖包在天空中,
宛如一幅画。
翻译:
My beautiful grassland is my home,
So vast and elegant it can be.
White clouds and敖包are in the sky,
Just like a painting.
第二段:
蒙古语:
河水在流淌,
草木在生长。
牧羊人在唱歌,
他的歌声传遍山川。
翻译:
The river is flowing,
The grass and trees are growing.
The shepherd is singing,
His voice carries through the mountains and rivers.
Öngiin ceceg solongorono
Uran bolzmor jirgin
dongodood
Usun bolor gool tunuljina
Artag targan aduu
dabhildaad
Ashagsan sobud sig honid belchne
Honichin hüühen ee uyangat
duu
Hödee tal aar hanginan cuuriatana
Us belcher tenceldehsen nutag
aan
Ünen setgel ees een bi hairalana
Ceceglegt tala saruulhan
tenilheed
Chadman Cagan ger haragdana
Hödee nutag aan cogclon
baigulaad
Högzilt saihan oron bolgono
Honichin hüühen ee uyangat
duu
Hödee tal aar hanginan cuuriatana
说明:
q:汉语拼音的q
“:”冒号:元音长音
ø:法语的ø,上海话“囡囡”的韵母
ə:比英语的ə要弱,仅仅是把前面辅音发得比较清楚并与后面的音节间隔开
rr:大舌音
dʒ:英语“job”的辅音
x:汉语拼音的x
é:法语的é,类似汉语的“ei”,但为单元音
ŋ:法语的ŋ,汉语“捏”的辅音
ï:分音符,不与之前元音连读
ɔ:英语的ɔ
Uqsguli tsaiha:n min ni nu:taga:
Ongin qiqig sø:ən go:r-gno:r
U:rran bo:rqmo:r dʒirigin dong-gdo:
Usun bolədərr hø:nə tunnaqiuna:
Artag ta:rga:n adu dauhidəda:
Asksan solədxi: hønidə véqiné:
A:-a:-ha:-ho:i
Hønchin khu:hni wi:n ga:gədu:
Hødur ta:rnən hang-ginan qiuŋatuna:
Hønchin khu:hni wi:n ga:gədu:
Hødur ta:rnən hang-ginan qiuŋatuna:
U:s béïché:-lin tinchis nəutaga:
Wunnin setéïs mi: he:dədo:
Filigelə tautəme: saluhən tinni e:
Chinnadə tsahan gi:n ha:rnadəna:
Hødə nu:taga:n tɔkqiunə baimuna:
Høqiudə saiha: oron borona:
A:-a:-ha:-ho:i
Hønchin khu:hni wi:n ga:gədu:
Hødur ta:rnən hang-ginan qiuŋatuna:
Hønchin khu:hni wi:n ga:gədu:
Hødur ta:rnən hang-ginan qiuŋatuna:
Hønchin khu:hni wi:n ga:gədu:
Hødur ta:rnən hang-ginan qiuŋatuna:
Hønchin khu:hni wi:n ga:gədu:
Hødur ta:rnən hang-ginan qiu-uŋa:təna: