英语翻译,加分无妨!!!

问一下以下英语句子和短语的翻译:1.thesport'sgoveningbodyhadchallengedtheBrazilianswimmingfederationde... 问一下以下英语句子和短语的翻译:
1.the sport's govening body had challenged the Brazilian swimming federation decision to give Cielo only a warning in May after he tested positive for a banned diuretic and masking agent
2.put in a gold medal performance
3.performed to music from carmen
4.picking up 98.47 points
5.take home the bronze
6.he chong leads the field with a score of 523.50 points
7.he finish the day in third but well off the pace with only 470.5 points
8.he head to the pudong
9.spectators who drive to the FINA championships can only park in this lot,which has 10.more than 500 parking sapces

以上所有句子都没有写错,也没有问题,我反复对照过,至于第6句中“chong"我也很好奇,但是这的确是没问题的,均来自ICS频道
不要拿工具使,我都用过,翻译出来能让人无语,请高手翻译
分数多给无妨!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
最好能把词组翻译一下
比如put in , take home , head to 大致意思我懂,可是如何能说得通???

貌似现在第1句最最最有问题
第九句中的 10 是我多打了
展开
 我来答
fhqkjj
2011-07-25 · TA获得超过655个赞
知道小有建树答主
回答量:185
采纳率:0%
帮助的人:196万
展开全部
1、体育运动管理委员会对五月份巴西游泳联合会仅对Cielo做出警告的处理决定提出了质疑,Cielo在五月份的利尿剂和掩蔽剂的检测中均呈阳性,而这些都是被禁用的。
The Sport's Governing Body是体育运动管理委员会,Brazilian Swimming Federation是巴西游泳联合会。
diuretic和masking agent分别是利尿剂和掩蔽剂的意思。利尿剂有利于更快、更多地排尿,从而使包含在体内的毒素等尽快地排出体外。在体育运动领域,如果检测到利尿剂,往往意味着该运动员很可能使用了兴奋剂,因为该运动员很可能通过使用利尿剂来使兴奋剂的代谢产物尽快排出体外。掩蔽剂是用来干扰相关检测的准确性的,甚至可能检测不出体内含有某种物质。
test positive for 是对……的检测呈阳性,就是检测到含有某种成分。
2、金牌的表现(指他的表现不愧为一个金牌获得者才有的表现).
put in是perform的意思,就是表现。
3、以《卡门》选段作为背景音乐(进行表演).
perform to music是随着音乐表演的意思,例如:
He can perform to a wide range of music, including classical and popular, and let his skating speak for itself. 他能随着各种音乐表演,包括古典音乐和流行音乐,现在有请他的滑冰表演。
实际行文时括号中的文字一般省略.
4、获得了98.47分的高分.
pick up得到,获得的意思.
5、获得铜牌
take home something就是把……拿回家的意思。
把铜牌拿回家是形象的说法,就是他获得了铜牌.
6、何冲以523.50分的成绩在该项比赛中处于领先位置
此句开头的He是“何”,而不是英语的“他”.
lead the field就是在某个领域中领先,在体育运动领域,把field译成项目、该项比赛比较好。
7、在当天的比赛中,他仅以470.5分的成绩,幸运得获得第三名.
off the pace是 跑在第一名之后的意思,它还有领先的意思。
8、他往浦东去了.
head to 是前往某地的意思。
the Pudong就是上海浦东新区。
9、开车来观看国际泳联世锦赛的观众只能在此停车厂停车,这里只有十个停车位,根本没有五百个!
FINA是国际游泳联合会,全称是:the Fédération Internationale de Natation,这是法语,不是英语。
显然这里是夸张地表现停车位的紧张状况。
more than是 而不是 的意思,如例句:
I'm more than 10 years old.我已经不是十岁的小孩子了。

希望我的翻译对你有所帮助.
追问
额,第九句中那个10 非常不好意思,那是多打了一个10!
至于 more than是 而不是 的意思 有这样的吗?是习惯用语?
hojingying
2011-07-24 · TA获得超过5281个赞
知道大有可为答主
回答量:3857
采纳率:66%
帮助的人:840万
展开全部
问一下以下英语句子和短语的翻译:
1.the sport's govening body had challenged the Brazilian swimming federation decision to give Cielo only a warning in May after he tested positive for a banned diuretic and masking agent
对于Cielo(人名)在五月份的一个禁止使用的利尿剂和掩蔽剂测试中呈阳性后,巴西游泳协会只给了他一个警告这件事,该运动的管理组织指责了巴西游泳协会的做法

2.put in a gold medal performance 作出一个金牌质量的表现
put in提交

3.performed to music from carmen 用《卡门》这首歌作表演的背景音乐

4.picking up 98.47 points得到98.47分
pick up 学到,获得
例如:
He was picking up the skills quickly.
他正在很快地掌握技术。

5.take home the bronze 把铜牌带回家
take home带回家

6.he chong leads the field with a score of 523.50 points 何冲在该领域内以523.50分领先

何冲,中国男子跳水队运动员,在2008年北京奥运会上,在男子3米跳板项目中,何冲以每一跳都保持完美演出,6跳得分都在85分以上,其中5跳得分超过了90分,他为中国在北京奥运会上赢得第43块金牌。2009年7月23日,复出后不久的何冲在罗马世锦赛中夺得男子跳水单人3米板冠军,在一年半内连夺世界杯、奥运会和世锦赛冠军,成就大满贯伟业,中国队也首次在世锦赛上夺取男单3米板的两连冠。

7.he finish the day in third but well off the pace with only 470.5 points
他在当天以第三名结束,但以470.5处于一个较好的步伐

8.he head to the pudong 他往浦东
head to往.....

9.spectators who drive to the FINA championships can only park in this lot,which has
驾车去FINA的观众只能在这个停车场停车,该停车场有
FINA国际泳联(Fédération Internationale de Natation

10.more than 500 parking sapces 多于500个停车位
追问
你翻译得很详细,可是同样1,2,3,句感觉说不过去
第 7句怎么和步伐有联系?虽然我知道直译确实是步伐,可是如何联系?
你可以看一下http://ics.smgbb.cn/?1311523200
注意:这是直播,我材料在22日(星期5)那天的凌晨零点,也就是22日的最上面的shanghai live
只要把停车场那儿看完就行了,截止到那,你看看
帮忙联系一下,上述10个例句都出自于这
分数小意思,好的话悬赏加满
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
肖迈oy
2011-07-24 · TA获得超过862个赞
知道小有建树答主
回答量:1413
采纳率:0%
帮助的人:430万
展开全部
1.the sport's govening body had challenged the Brazilian swimming federation decision to give Cielo only a warning in May after he tested positive for a banned diuretic and masking agent/运动协会向巴西游泳联盟对Cielo在五月份测试禁用利尿剂和掩蔽剂测试中呈阳性后,只给了他一个警告的处罚表示质疑。
2.put in a gold medal performance/展示争夺冠军的表演
3.performed to music from carmen 在卡门中表演音乐
4.picking up 98.47 points 得到98.47个点/分
5.take home the bronze 拿了个铜牌回家
6.he chong leads the field with a score of 523.50 points /chong 可能是打字出错/他被选为队长和拿到了523.50点/分
7.he finish the day in third but well off the pace with only 470.5 points/他今天只得了第三但是只得了470.5分
8.he head to the pudong/他向浦东出发
9.spectators who drive to the FINA championships can only park in this lot,which has 10.more than 500 parking sapces/观众开车去FINA只能把车停在这一边,它有五百多个停车位
更多追问追答
追问
你是第1,3句应该错,第3句根本不符合材料
第二句如果你正确的话那就对了,你的读起来最通
第6句he chong是何冲,一个人
第九句你错了,上面的人我认为此句正确
追答
Just quick one, you don't have to challeng everyone. They're helping you. You either take it or not.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
nian1021
2011-07-24 · TA获得超过1365个赞
知道小有建树答主
回答量:799
采纳率:66%
帮助的人:1138万
展开全部
1.运动的政府主体挑战了巴西游泳联合会的决定,在得知cielo(人名)在禁止利尿剂和掩蔽剂测试中呈阳性后,五月份只给了他一个警告。
2.展现一次夺冠表演
3.把《卡门》以音乐形式表现
4.获得98.47分
5.把青铜带回家
6.何冲(人名)领导队伍取得523.50分
7.他以第三名成绩结束这天比赛,但较好的步速只有470.5分
8,。他去了浦东
9.开车去国际泳联锦标赛的观众们只能把车停在停车场,这个停车场有五百多个停车位。
翻译完了,希望对你有帮助,还望采纳哈~~有问题可继续问的~~
更多追问追答
追问
非常感谢在我火上眉头之时回答,可是。。。不准
你可以看看别人,答案是五花八门,各不相同
第1,2,,6句仔细解释,特别词组一一解释一番
至于第5,7句,不知你是否看翻译器的???
翻译的东西你再看看!第5句应该是 夺取铜牌 第7句怎么扯到步速了?我翻过有道,不知你是否抄的 ,请仔细翻译一下,我非常紧急,有关考试,考不过可不是简简单单的考不过,情况特殊!
追答
恩,你语境因为没有提供,所以翻译上有点问题。
1.体育协会对巴西游泳联合会在五月份得知cielo禁止利尿剂和掩蔽剂测试中呈阳性后,只给了他一个警告的决定提出了质疑。
2.这我是意译,put in=perform,展现夺冠水平
5.获取铜牌
6.何冲以523.50的成绩领先
7.他仅以470.5分的成绩完成当天比赛,幸运得获得第三名。
基本了解新闻的大概意思了,这次翻译的你再看看,之前的不了解意思,确实不准确。真心希望你考试成功~~
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
爱蛋孩0g
2011-07-24 · 超过15用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:58
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
1, 体育联合会对巴西泳协就Cielo(一个运动员的名字)五月在某项尿检报告呈阳性的事件中仅给与一个警告的问题提出了质疑。
2,表现了出了得金牌的水平
3,演在音乐剧卡门中
4,得到了98.47分
5,得到了铜牌
6,chong(像是个中国人的名字)暂时以523.50的分数在赛场领先
7,他以仅仅470.5的分数侥幸的得到了第三的成绩。
8,他去了pudong(机场的名字?)
9,开车去国际泳联的记者们(不限于)只允许在这个停车场停车(大约有500个车位)

不得不指出的是您的这些句子中确实有错,比如he head to the pudong 和he finish the day。。。要么过去式,要么,第三人称单数,书面语绝无可能写成这个样子。我不管它是谁写的,它是错的。

那么您要再追加多少分呢?
追问
呵呵,实际上原文非常长,我就拿He代替了,忘了语法的问题
至于分数暂且不谈,看你的翻译我同样有点不懂
第二句,第三句,第六句,第七句 麻烦仔细解释,还有你的解释准确吗?我怎么感觉第一句很说不通?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式