求助日语高手帮忙看看这段话翻译的是否妥当,希望可以精确点,非常感谢了

抑郁症对现代人来讲已经不陌生了张根硕来中国录制综艺节目中称自己也曾患有抑郁症。我也能感受到得抑郁症的痛苦因为我也有抑郁症,,妈妈的生病和一年前的两次流产给我的心理压力非常... 抑郁症对现代人来讲已经不陌生了
张根硕来中国录制综艺节目中称自己也曾患有抑郁症。
我也能感受到得抑郁症的痛苦
因为我也有抑郁症,,
妈妈的生病和一年前的两次流产给我的心理压力非常大,
有段时间,经常失眠,心情非常低落,不想说话,不想与人交往。不想做任何事情,觉得悲观绝望,觉得活着成了一种折磨,不明白活着为什么。那段时间真的很痛苦,每当想想妈妈病得非常严重,还如此乐观和坚强,再想想自己真的感到惭愧
现在我也在慢慢学会调整,慢慢调整心态,尽量让自己每天都开心
来这个BLOG,写BLOG,鼓励自己,还有读您的BLOG也是我每天最开心的事情
今の时代で、郁病はそれ程珍しいものではないですね。
张根硕が中国でバラエティー番组の収録中に自分も欝になったことがあると言ってましたが、
私はその辛さをよく分かっています。なぜなら、私も欝にかかっていますから。
母の病気のことと一年前に2回流产したことでが、私に与えた心理的なプレッシャーはかなり大きいものでした。
それで、一时、失眠して、非常に落ち込むようになり、话も人との付き合いもしたくなくなりました。何もやりたくない上に、悲観绝望や生きることが苦痛だと思うようになって、何のために生きるかを分からなくなりました。その时期は、本当に辛かったです。母は重い病気で、それなのに、いつも前向きで屈しない姿を见るたびに、私は自分のことを思うと悔しくてなりませんでした。
私は、今も少しずつコントロールできるように気持ちをゆっくりと调整しながら、毎日なるべく楽しくなるようにしています。
このブログに来ることと书き込みをすること、自分を励むこと、また、あなたのブログを読むことが私にとって、毎日一番の楽しみになっています。
展开
 我来答
希清漪R5
2011-07-25 · TA获得超过1.4万个赞
知道大有可为答主
回答量:6572
采纳率:100%
帮助的人:4130万
展开全部
我觉得你写得很不错了,有些用词,结尾,体裁帮你稍微改了一下。个人意见,请参考【】

【现代社会において】、【うつ病】はそれ程【なじみの薄い】ものでは【ありません】。
张根硕が中国でのバラエティー番组の収録中に自分もうつ病になったことがあると言って【い】ましたが、私はその辛さをよく分かっています。なぜなら、私もうつ病にかかってい【る】から【です】。
【母亲】の病気と、一年前に【自分自身が】2回【も】流产したことが、私に【非常に大きく】心理的なプレッシャーを与えました。
一时期は【不眠症になり】、非常に落ち込んでしまい、人との【话も】付き合いもしたくなくなりました。【まったくやる気が沸かない】上に、【悲観、绝望などの気持ち】が【芽生え】、生きることが苦痛だと【さえ】思うようになって、【生きる意味】を【见失ってしまいました】。
その时期は、本当に辛かったです。【しかし】、母は【重病の身】にもかかわらず、いつも前向きで屈しない姿を见るたびに、私は自分のことを【悔しんで】なりませんでした。
私は、今も少しずつ【自分の気持ちを】コントロールできるようにゆっくりと调整しながら、毎日なるべく楽しく【过ごす】ように【心挂けて】います。
このブログに来ることと书き込みをすること、自分を励むこと、また、あなたのブログを読むことが私にとって、毎日一番の楽しみになっています。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式