烦请帮忙翻译成中文,谢谢拉!

Withsystemiccostsinmind,itdoesn’tevenreallymakesensetoaskphysicians—who,afterall,spen... With systemic costs in mind, it doesn’t even really make sense to ask physicians—who, after all, spend hundreds of thousands of dollars and a decade of their lives becoming trained in anatomy, biochemistry, high-tech diagnosis, pharmacology, and more—to spend long blocks of time bonding with patients. Other sorts of professionals could be better at the healing, bonding, and placebo-selling part, and for less money. These might include behavioral-medicine therapists, social workers, nurse practitioners, or even some entirely new sort of practitioner specially trained for the task—and working alongside or under the direction of a conventional physician, who could continue to focus on quickly prescribing conventional tests, drugs, and surgeries when they were specifically called for. 展开
veil999999
2011-07-25
知道答主
回答量:34
采纳率:0%
帮助的人:23.7万
展开全部
考虑到整体的成本问题,最好不要询问医生,毕竟 ,他们会花上数十万美元钱财和数十年的生命去学习解剖、 生化 、高技术诊断、药学、甚至更多,来获得长期和和病人在一起的机会。然而还有一些其他种类的专家却在治疗,建立病人关系,安慰剂买卖上面更在行,而且只需要花费很少的钱。这类人有行为医学治疗师、社工、护士、 甚至一些在新领域受过专业训练的专业实践者们,这类人便可以协作医生或者在医生领导下工作,使得医生可以尽快执行惯用的测试、药品、手术,如果他们被特别要求进行的话。
人工翻译 希望帮到你
今日晴snn
2011-07-25
知道答主
回答量:75
采纳率:100%
帮助的人:20.7万
展开全部
考虑到全身的成本,它甚至没有真正意义的问医生,毕竟,花费数十万美元和10年他们的生活变得,在解剖学训练,生物化学,高科技的诊断,药理学,更多与患者花长的时间粘接块。其他各种专业人才,可以更好的愈合,接合,和安慰剂销售的一部分,并以更少的钱。这些措施可能包括行为医学治疗师,社会工作者,医生护士,甚至一些从业者受过专门训练的,别开生面的任务和工作旁边或在传统的医生,他们可以继续把重点放在快速处方常规的测试方向药物,当他们被明确要求手术。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式