《离骚》原文,谁有,急急急急!!!

qiummxx
2011-07-26 · TA获得超过2176个赞
知道小有建树答主
回答量:400
采纳率:0%
帮助的人:391万
展开全部
屈原《离骚》
家世生平
  帝高阳之苗裔兮:我是古帝高阳氏的子孙,   朕皇考曰伯庸:我的父亲字伯庸。   摄提贞于孟陬兮:摄提那年正当孟陬啊,   惟庚寅吾以降:正当庚寅日那天我降生。   皇览揆余初度兮:父亲仔细揣测我的生辰,   肇锡余以嘉名:于是赐给我相应的美名   名余曰正则兮:父亲把我的名取为正则,   字余曰灵均:同时把我的字叫作灵均。   (开头八句,叙述说高贵的出身、降生的祥瑞和美好的名字,表现出高度的庄重自爱。)   纷吾既有此内美兮:天赋给我很多良好素质,   又重之以修能:我不断加强自己的修养。   扈江离与辟芷兮:我把江离芷草披在肩上,   纫秋兰以为佩:把秋兰结成索佩挂身旁。   汩余若将不及兮:光阴似箭我好像跟不上,   恐年岁之不吾与:岁月不等待人令我心慌。   朝搴阰之木兰兮:早晨我在山坡采集木兰,   夕揽洲之宿莽(莽宿):傍晚在小洲中摘取宿莽。   日月忽其不淹兮:时光迅速逝去不能久留,   春与秋其代序:四季更相代替变化有常。   惟草木之零落兮:我想到草木已由盛而衰,   恐美人之迟暮:害怕君王逐渐衰老。   不抚壮而弃秽兮:何不利用盛时扬弃秽政,   何不改乎此度(也):为何还不改变这些法度?   乘骐骥以驰骋兮:乘上千里马纵横驰骋吧,   来吾道夫先路(也):来呀,让我在前引导开路!   以上是第一部分:叙述诗人家世出身,生辰名字,以及自已如何积极自修,锻炼品质和才能。
政治理想
  昔三后之纯粹兮:从前三后公正德行完美,   固众芳之所在:所以群贤都在那里聚会。   杂申椒与菌桂兮:杂聚申椒菌桂似的人物,   岂惟纫夫蕙茝:岂止联系优秀的茝和蕙。   彼尧舜之耿介兮:唐尧虞舜多么光明正直,   既遵道而得路:他们沿着正道登上坦途。   何桀纣之猖披兮:夏桀殷纣多么狂妄邪恶,   夫唯捷径以窘步:贪图捷径落得走投无路。   唯夫党人之偷乐兮:结党营私的人苟安享乐,   路幽昧以险隘:祖国的前途黑暗而险阻。   岂余身之惮殃兮:难道我害怕招灾惹祸吗,   恐皇舆之败绩:我只担心祖国为此覆灭。   忽奔走以先后兮:前前后后我奔走照料啊,   及前王之踵武:希望君王赶上先王脚步。   荃不察余之中情兮:你不深入了解我的忠心,   反信谗以齌怒:反而听信谗言对我发怒。   余固知謇謇之为患兮:我早知道忠言直谏有祸,   忍而不能舍也:却不会因此而忍耐不进谏。   指九天以为正兮:上指苍天请他给我作证,   夫唯灵修之故也:一切都为了楚王你的缘故。   曰黄昏以为期兮:分明约好了在黄昏(结婚)。(此句为衍句)   羌中道而改路:为什么中途又改变了主意?   初既与余成言兮:你以前既然和我有成约,   后悔遁而有他:现另有打算又追悔当初。   余既不难夫离别兮:我并不难于与你别离啊,   伤灵修之数化:只是伤心你的反反复复。   以上是第二部分:诗人在实现自已政治理想的过程中遭遇到的挫折。
坎坷挫折
  余既滋兰之九畹兮:我已经栽培了很多春兰,   又树蕙之百亩:又种植香草秋蕙一大片。   畦留夷与揭车兮:分垄培植了留夷和揭车,   杂杜衡与芳芷:还把杜衡芳芷套种其间。   冀枝叶之峻茂兮:我希望他们都枝繁叶茂,   愿竢时乎吾将刈:等待着我收获的那一天。   虽萎绝其亦何伤兮:它们枯萎死绝有何伤害,   哀众芳之芜秽:使我痛心的是它们质变。   众皆竞进以贪婪兮:大家都拼命争着向上爬,   凭不厌乎求索:利欲熏心而又贪得无厌。   羌内恕己以量人兮:他们猜疑别人宽恕自已,   各兴心而嫉妒:他们勾心斗角相互妒忌。   忽驰骛以追逐兮:急于奔走钻营争权夺利,   非余心之所急:这些不是我追求的东西。   老冉冉其将至兮:只觉得老年在渐渐来临,   恐修名之不立:担心美好名声不能成立。   朝饮木兰之坠露兮:早晨我饮木兰上的露滴,   夕餐秋菊之落英:晚上我用菊花残瓣充饥。   苟余情其信姱以练要兮;只要我的情感坚贞不移,   长顑颔亦何伤:形销骨立又有什么关系。   揽木根以结茝兮:我用树木的根结成茝草,   贯薜荔之落蕊:再把薜荔花瓣穿在一起。   矫菌桂以纫蕙兮:我拿菌桂枝条联结惠草,   索胡绳之纚纚:胡绳搓成绳索又长又好。   謇吾法夫前修兮:我向古代的圣贤学习啊,   非世俗之所服:不是世间俗人能够做到。   虽不周于今之人兮:我与现在的人虽不相容,   愿依彭咸之遗则:我却愿依照彭咸的遗教。   以上是第三部分:在诗人的政治生涯中遭遇挫折之后,不退缩不气馁,兴办教育为国家培养人才,但在“众皆竞进以贪婪”的环境中,群芳芜秽了——这是诗人遭遇到第二次挫折,但诗人自已依旧积极自修,依照彭咸的遗教去做。   
特立独行
  长太息以掩涕兮:我揩着眼泪啊声声长叹,   哀民生之多艰:可怜人生道路多么艰难。   余虽好修姱以鞿羁兮:我虽爱好修洁严于责已,   謇朝谇而夕替:早晨进谏晚上又丢官。   既替余以蕙纕兮:他们攻击我佩戴惠草啊,   又申之以揽茝:又指责我爱好采集茝兰。   亦余心之所善兮:这是我心中追求的东西,   虽九死其犹未悔:就是多次死亡也不后悔。   怨灵修之浩荡兮:怨就怨楚王这样糊涂啊,   终不察夫民心:他始终不体察我的心情。   众女嫉余之蛾眉兮:那些庸人妒忌我的丰姿,   谣诼谓余以善淫:造谣诬蔑说我妖艳好淫。   固时俗之工巧兮:庸人本来善于投机取巧,   偭规矩而改错:背弃规矩而又改变政策。   背绳墨以追曲兮:违背是非标准追求邪曲,   竞周容以为度:争着苟合取悦作为法则。   忳郁邑余侘傺兮:忧愁烦闷啊我失意不安,   吾独穷困乎此时也:现在孤独穷困多么艰难。   宁溘死以流亡兮:宁可马上死去魂魄离散,   余不忍为此态也:媚俗取巧啊我坚决不干。   鸷鸟之不群兮:雄鹰不与那些燕雀同群,   自前世而固然:原本自古以来就是这样。   何方圆之能周兮:方与圆怎能够互相配合,   夫孰异道而相安:志向不同何以彼此相安。   屈心而抑志兮:宁愿委屈心志压抑情感,   忍尤而攘诟:暂时忍受罪过,等待将来除去耻辱.   伏清白以死直兮:保持清白节操死于直道,   固前圣之所厚:本来是古代圣贤所推崇的!   以上是第四部分:由于诗人的特立独行,立即引起世间庸人的馋毁,从而使诗人再一次遭遇挫折,诗人陷入孤独绝望的境地。但诗人依旧矢志不屈,甘愿“伏清白以死直”,也不愿意屈服认同世俗:“背绳墨以追曲”。
彷徨苦闷
  悔相道之不察兮:后悔当初不曾看清前途,   延伫乎吾将反:迟疑了一阵我又将回头。   回朕车以复路兮:调转我的车走回原路啊,   及行迷之未远:趁着迷途未远赶快罢休。   步余马于兰皋兮:赶着我的马车缓缓在兰草水边行走,   驰椒丘且焉止息:跑上椒木小山暂且停留。   进不入以离尤兮:既然进取不成反而获罪,   退将复修吾初服:那就回去把我旧服重修。   制芰荷以为衣兮:我要把菱叶裁剪成上衣,   集芙蓉以为裳:我并用荷花把下裳织就。   不吾知其亦已兮:没有人了解我也就罢了,   苟余情其信芳:只要内心真正馥郁芳柔。   高余冠之岌岌兮:把我的帽子加的高高的,   长余佩之陆离:把我的佩带增得长悠悠。   芳与泽其杂糅兮:(因为)我的芳香和光泽杂糅在一起啊,   唯昭质其犹未亏:(所以) 只有纯洁品质不会腐朽。   忽反顾以游目兮:我忽然回头啊纵目四望,   将往观乎四荒:我要游观四面遥远地方。   佩缤纷其繁饰兮:佩戴五彩缤纷华丽装饰,   芳菲菲其弥章:散发着一阵阵浓郁清香。   民生各有所乐兮:人生各有各的乐趣啊,   余独好修以为常:我独爱美,并且习以为常。   虽体解吾犹未变兮:即使被肢解,我也不会改变啊,   岂余心之可惩:难道我的志向是可以挫败的吗?   以上是第五部分:遭遇苦难挫折,陷入孤独绝望境地的诗人内心深处进一步展开矛盾、彷徨、苦闷与追求理想,以及灵魂搏斗的过程,最终坚定自已的道德情操和政治理想。
期冀共鸣
  女媭之婵媛兮:姐姐对我遭遇十分关切,   申申其詈予: 她曾经一再地向我告诫。   曰:“鲧婞直以亡身兮。 她说:“鲧太刚直不顾性命,   终然殀乎羽之野:结果被杀死在羽山荒野。   汝何博謇而好修兮:你何忠言无忌爱好修饰,   纷独有此姱节:还独有很多美好的节操。   薋菉葹以盈室兮:满屋堆着都是普通花草,   判独离而不服:你却与众不同不肯佩戴。   众不可户说兮:众人无法挨家挨户说明,   孰云察余之中情:谁会来详察我们的本心。   世并举而好朋兮:世上的人都爱成群结伙,   夫何茕独而不予听:为何对我的话总是不听?   依前圣以节中兮:我以先圣行为节制性情,   喟凭心而历兹:愤懑心情至今不能平静。   济沅湘以南征兮:渡过沅水湘水向南走去,   就重华而陈词: 我要对虞舜把道理讲清。   “启《九辨》与《九歌》兮”。“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊”,   夏康娱以自纵:他寻欢作乐而放纵忘情。   不顾难以图后兮:不考虑将来看不到危难,   五子用失乎家巷:因此武观得以酿成内乱。   羿淫游以佚畋兮:后羿爱好田猎溺于游乐,   又好射夫封狐:对射杀大狐狸特别喜欢。   固乱流其鲜终兮:本来淫乱之徒无好结果,   浞又贪夫厥家:寒浞杀羿把他妻子霸占。   浇身被服强圉兮:寒浇自恃有强大的力气,   纵欲而不忍:放纵情欲不肯节制自已。   日康娱而自忘兮:天天寻欢作乐忘掉自身,   厥首用夫颠陨:因此他的脑袋终于落地。   夏桀之常违兮:夏桀行为总是违背常理,   乃遂焉而逢殃:结果灾殃也就难以躲避。   后辛之菹醢兮:纣王把忠良剁成肉酱啊,   殷宗用而不长:殷朝天下因此不能久长。   汤禹俨而祗敬兮:商汤夏禹态度严肃恭敬,   周论道而莫差:正确讲究道理还有文王。   举贤而授能兮:他们都能选拔贤者能人,   循绳墨而不颇:遵循一定准则不会走样。   皇天无私阿兮:上天对一切都公正无私,   览民德焉错辅:见有德的人就给予扶持。   夫维圣哲以茂行兮:只有古代圣王德行高尚,   苟得用此下土:才能够享有天下的土地。   瞻前而顾后兮:回顾过去啊把未来瞻望,   相观民之计极:观察做人根本打算怎样。   夫孰非义而可用兮:哪位国君不义而能统治天下?   孰非善而可服:哪位国君不善而能使人归顺?   阽余身而危死兮:我虽然面临死亡的危险,   览余初其犹未悔:毫不后悔自已当初志向。   不量凿而正枘兮:不度量凿眼就削正榫头,   固前修以菹醢:前代的贤人正因此遭殃。   曾歔欷余郁邑兮:我泣声不绝啊烦恼悲伤,   哀朕时之不当:哀叹自已未逢美好时光。   揽茹蕙以掩涕兮:拿着柔软惠草揩抹眼泪,   沾余襟之浪浪:热泪滚滚沾湿我的衣裳。   以上是第六部分:由于女媭的劝诫,诗人不得已来到重华面前,向他陈述自已的观点,期冀引起同情共鸣。   
上下求索
  跪敷衽以陈辞兮:铺开衣襟跪着慢慢细讲,   耿吾既得此中正:我已获得正道心里亮堂。   驷玉虬以桀鹥兮:驾驭着玉虬啊乘着风车,   溘埃风余上征:飘忽离开尘世飞到天上。   朝发轫于苍梧兮:早晨从南方的苍梧出发,   夕余至乎县圃:傍晚就到达了昆仑山上。   欲少留此灵琐兮:我本想在灵琐稍事逗留,   日忽忽其将暮:夕阳西下已经暮色苍茫。   吾令羲和弭节兮:我命令羲和停鞭慢行啊,   望崦嵫而勿迫:莫叫太阳迫近崦嵫山旁。   路曼曼其修远兮:前面的道路啊又远又长,   吾将上下而求索:我要上上下下追求理想。   饮余马于咸池兮:让我的马在咸池里饮水,   总余辔乎扶桑:把马缰绳拴在扶桑树上。   折若木以拂日兮:折下若木枝来挡住太阳,   聊逍遥以相羊:我可以暂时从容地徜徉。   前望舒使先驱兮:叫前面的望舒作为前驱,   后飞廉使奔属:让后面的飞廉紧紧跟上。   鸾皇为余先戒兮:鸾鸟凤凰为我在前戒备,   雷师告余以未具:雷师却说还没安排停当。   吾令凤鸟飞腾兮:我命令凤凰展翅飞腾啊,   继之以日夜:要日以继夜地不停飞翔。   飘风屯其相离兮:旋风结聚起来互相靠拢,   帅云霓而来御:它率领着云霓向我迎上。   纷总总其离合兮:云霓越聚越多忽离忽合,   斑陆离其上下:五光十色上下飘浮荡漾。   吾令帝阍开关兮:我叫天门守卫把门打开,   倚阊阖而望予:他却倚靠天门把我呆望。   时暧暧其将罢兮:日色渐暗时间已经晚了,   结幽兰而延伫:我纽结着幽兰久久徜徉。   世溷浊而不分兮:这个世道混浊善恶不分,   好蔽美而嫉妒:喜欢嫉妒别人抹煞所长。   朝吾将济于白水兮:清晨我将要渡过白水河,   登阆风而绁马:登上阆风山把马儿系着。   忽反顾以流涕兮:忽然回头眺望涕泪淋漓,   哀高丘之无女:哀叹高丘竟然没有美女。   溘吾游此春宫兮:我飘忽地来到春宫一游,   折琼枝以继佩:折下玉树枝条增添佩饰。   及荣华之未落兮:趁琼枝上花朵还未凋零,   相下女之可诒:把能受馈赠的美女找寻。   吾令丰隆乘云兮:我命令云师把云车驾起,   求宓妃之所在:我去寻找宓妃住在何处。   解佩纕以结言兮:解下佩带束好求婚书信,   吾令蹇修以为理:我请蹇修前去给我做媒。   纷总总其离合兮:云霓纷纷簇集忽离忽合,   忽纬繣其难迁:很快知道事情乖戾难成。   夕归次于穷石兮:晚上宓妃回到穷石住宿,   朝濯发乎洧盘:清晨到洧盘把头发洗濯。   保厥美以骄傲兮:宓妃仗着貌美骄傲自大,   日康娱以淫游:成天放荡不羁寻欢作乐。   虽信美而无礼兮:她虽然美丽但不守礼法,   来违弃而改求:算了吧放弃她另外求索。   览相观于四极兮:我在天上观察四面八方,   周流观乎余乃下:周流一遍后我从天而降。   望瑶台之偃蹇兮:遥望华丽巍峨的玉台啊,   见有娀之佚女:见有娀氏美女住在台上。   吾令鸩为媒兮:我请鸩鸟前去给我做媒,   鸩告余以不好:鸩鸟却说那个美女不好。   雄鸠之鸣逝兮:雄鸩叫唤着飞去说媒啊,   余犹恶其佻巧:我又嫌它过分诡诈轻佻。   心犹豫而狐疑兮:我心中犹豫而疑惑不定,   欲自适而不可:想自已去吧又觉得不妙。   凤皇既受诒兮:凤凰已接受托仗的聘礼,   恐高辛之先我:恐怕高辛赶在我前面了。   欲远集而无所止兮:想到远方去又无处安居,   聊浮游以逍遥:只好四处游荡流浪逍遥。   及少康之未家兮:趁少康还未结婚的时节,   留有虞之二姚:还留着有虞国两位阿娇。   理弱而媒拙兮:媒人无能没有灵牙利齿,   恐导言之不固:恐怕能说合的希望很小。   世溷浊而嫉贤兮:世间混乱污浊嫉贤妒能,   好蔽美而称恶:爱障蔽美德把恶事称道。   闺中既以邃远兮:闺中美女既然难以接近,   哲王又不寤:贤智君王始终又不醒觉。   怀朕情而不发兮:满腔忠贞激情无处倾诉,   余焉能忍而与此终古:我怎么能永远忍耐下去!   以上是第七部分:诗人在重华面前阐述了自已的“举贤授能”的政治主张后,引出神游天地,“上下求索”的幻想境界,充分表达诗人不容于世的强烈感情。   
去国神游
  索藑茅以筳篿兮:我找来了灵草和细竹片,   命灵氛为余占之:请求神巫灵氛为我占卜。   (曰:)“两美其必合兮”。 “听说双方美好必将结合”,   孰信修而慕之:看谁真正好修必然爱慕。   思九州之博大兮:想到天下多么辽阔广大,   岂惟是其有女: 难道只有这里才有娇女?   (曰:)“勉远逝而无狐疑兮”。劝你远走高飞不要迟疑,   孰求美而释女:谁寻求美人会把你放弃?   何所独无芳草兮:世间什么地方没有芳草,   尔何怀乎故宇:你又何必苦苦怀恋故地?   世幽昧以眩曜兮:世道黑暗使人眼花迷乱,   孰云察余之善恶:谁又能够了解我们底细。   民好恶其不同兮:人们的好恶本来就不同,   惟此党人其独异:只是这帮庸人更加怪异。   户服艾以盈要兮:人人都把艾草挂在腰间,   谓幽兰其不可佩:说幽兰是不可佩的东西。   览察草木其犹未得兮:对草木好坏还分辨不清,   岂珵美之能当:怎么能够正确评价玉器?   苏粪壤以充帏兮:用粪土塞满自已的香袋,   谓申椒其不芳:反说佩的申椒没有香气。”   欲从灵氛之吉占兮:想听从灵氛占卜的好卦,   心犹豫而狐疑:心里犹豫迟疑决定不下。   巫咸将夕降兮:听说巫咸今晚将要降神,   怀椒糈而要之:我带着花椒精米去接他。   百神翳其备降兮:天上诸神遮天蔽日齐降,   九疑缤其并迎:九嶷山的众神纷纷迎迓。   皇剡剡其扬灵兮:他们灵光闪闪显示神灵,   告余以吉故:巫咸又告诉我不少佳话。   (曰:)“勉升降以上下兮”。 他说:“应该努力上天下地”,   求矩矱之所同:去寻求意气相投的同道。   汤禹严而求合兮:汤禹为人严正虚心求贤,   挚咎繇而能调:得到伊尹皋陶君臣协调。   苟中情其好修兮:只要内心善良爱好修洁,   又何必用夫行媒:又何必一定用媒人介绍?   说操筑于傅岩兮:傅说拿梼杌在傅岩筑墙,   武丁用而不疑:武丁毫不犹豫用他为相。   吕望之鼓刀兮:姜太公曾经摆弄过屠刀,   遭周文而得举:他被任用是遇到周文王。   宁戚之讴歌兮:宁戚喂牛敲着牛角歌唱,   齐桓闻以该辅:齐桓公听见后任为大夫。   及年岁之未晏兮:趁现在年轻大有作为啊,   时亦犹其未央:施展才能还有大好时光。   恐鹈鴂之先鸣兮:只怕杜鹃它叫得太早啊,   使夫百草为之不芳。“ 使得百草因此不再芬芳。”   何琼佩之偃蹇兮:为什么这样美好的琼佩,   众薆然而蔽之:人们却要掩盖它的光辉。   惟此党人之不谅兮:想到这帮庸人不讲信义,   恐嫉妒而折之:恐怕出于嫉妒把它摧毁。   时缤纷其变易兮:时世纷乱而变化无常啊   又何可以淹留:我怎么可以在这里久留。   兰芷变而不芳兮:兰草和芷草失掉了芬芳,   荃蕙化而为茅:荃草和惠草也变成茅莠。   何昔日之芳草兮:为什么从前的这些香草,   今直为此萧艾也:今天全都成为荒藁野艾。   岂其有他故兮:难道还有什么别的理由,   莫好修之害也:不爱好修洁造成的祸害。   余以兰为可恃兮:我还以为兰草最可依靠,   羌无实而容长:谁知华而不实虚有其表。   委厥美以从俗兮:兰草抛弃美质追随世俗,   苟得列乎众芳:勉强列入众芳辱没香草。   椒专佞以慢慆兮:花椒专横谄媚十分傲慢,   榝又欲充夫佩帏:茱萸想进香袋冒充香草。   既干进而务入兮:它们既然这么热心钻营,   又何芳之能祗:又有什么香草重吐芳馨。   固时俗之流从兮:本来世态习俗随波逐流,   又孰能无变化:又还有谁能够意志坚定。   览椒兰其若兹兮:看到香椒兰草变成这样,   又况揭车与江离:何况揭车江离能不变心。   惟兹佩之可贵兮:只有我的佩饰最可贵啊,   委厥美而历兹:保持它的美德直到如今。   芳菲菲而难亏兮:浓郁的香气难以消散啊,   芬至今犹未沫:到今天还在散发出芳馨。   和调度以自娱兮:我调度和谐地自我欢娱,   聊浮游而求女:姑且飘游四方寻求美女。   及余饰之方壮兮:趁着我的佩饰还很盛美,   周流观乎上下:我要周游观访上天下地。   以上是第八部分:诗人听了巫咸的话,最后决定离开楚国。这一部分把诗人复杂的矛盾心理,万千思绪,都淋漓尽致地表达出来了。   
临别幻想
  灵氛既告余以吉占兮:灵氛已告诉我占得吉卦,   历吉日乎吾将行:选个好日子我准备出发。   折琼枝以为羞兮:折下玉树枝叶作为肉脯,   精琼爢以为粻:我舀碎美玉把干粮备下。   为余驾飞龙兮:给我驾车啊用飞龙为马,   杂瑶象以为车:车上装饰着美玉和象牙。   何离心之可同兮:彼此不同心怎能配合啊,   吾将远逝以自疏:我将要远去主动离开他。   邅吾道夫昆仑兮:我把行程转到昆仑山下,   路修远以周流:路途遥远继续周游观察。   扬云霓之晻蔼兮:云霞虹霓飞扬遮住阳光,   鸣玉鸾之啾啾:车上玉铃丁当响声错杂。   朝发轫于天津兮:清晨从天河的渡口出发,   夕余至乎西极:最远的西边我傍晚到达。   凤皇翼其承旗兮:凤凰展翅承托这旌旗啊,   高翱翔之翼翼:长空翱翔有节奏地上下。   忽吾行此流沙兮:忽然我来到这流沙地段,   遵赤水而容与:只得沿着赤水行进缓慢。   麾蛟龙使梁津兮:指挥蛟龙在渡口上架桥,   诏西皇使涉予:命令西皇将我渡到对岸。   路修远以多艰兮:路途多么遥远又多艰险,   腾众车使径待:我传令众车在路旁等待。   路不周以左转兮:经过不周山向左转去啊,   指西海以为期:我的目的地已指向西海。   屯余车其千乘兮:我再把成千辆车子聚集,   齐玉轪而并驰:把玉轮对齐了并驾齐驱。   驾八龙之婉婉兮:驾车的八龙蜿蜒地前进,   载云旗之委蛇:载着云霓旗帜随风卷曲。   抑志而弭节兮:定下心来啊慢慢地前行,   神高驰之邈邈:难控制飞得远远的思绪。   奏《九歌》而舞《韶》兮:演奏着《九歌》奏起《韶舞》啊,   聊假日以媮乐:且借大好时光寻求欢娱。   陟升皇之赫戏兮:太阳东升照得一片明亮,   忽临睨夫旧乡:忽然看见我生长的故乡。   仆夫悲余马怀兮:我的仆从悲伤马也怀念,   蜷局顾而不行:退缩回头不肯走向前方。   以上是第九部分:诗人在接受灵氛、巫咸的劝告,决定离开楚国远游,最后终不忍离开的经过。这是诗人在迷离恍惚的心情中展开的最后一次幻想。
全诗尾声
  乱曰:“已矣哉” “算了吧”!   国无人莫我知兮:国内既然没有人了解我,   又何怀乎故都:我又何必怀念故国旧居。   既莫足与为美政兮:既然不能实现理想政治,   吾将从彭咸之所居:“ 我将追随彭咸安排自已。”   以上是《离骚》全诗的尾声,以当时楚国乐歌《乱》作结。
shouji7913
高粉答主

2011-07-26 · 关注我不会让你失望
知道大有可为答主
回答量:3.1万
采纳率:94%
帮助的人:7242万
展开全部
《离骚》原文和翻译
离骚
屈原
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:
名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路。
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茝!
彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之猖被兮,夫惟捷径以窘步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩!
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不察余之中情兮,反信谗而齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
约黄昏以为期兮,羌中道而改路!
初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
众皆竞进以贪婪兮,冯不厌乎求索。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
擥木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?
女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:
鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。
汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?
薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。
众不可户说兮,孰云察余之中情?
世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?
依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。
济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:
启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。
不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。
羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。
固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。
浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。
日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。
夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。
后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。
汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。
举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。
皇天无私阿兮,览民德焉错辅。
夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。
瞻前而顾后兮,相观民之计极。
夫孰非义而可用兮?
孰非善而可服?
阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。
不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。
曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。
揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。
跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。
驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。
朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。
欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。
吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。
折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。
前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。
鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。
吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。
飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。
纷总总其离合兮,斑陆离其上下。
吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。
时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。
世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。
朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。
忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。
溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。
及荣华之未落兮,相下女之可诒。
吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。
解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。
纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。
夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。
保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。
虽信美而无礼兮,来违弃而改求。
览相观于四极兮,周流乎天余乃下。
望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。
吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。
雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。
心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。
凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。
欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。
及少康之未家兮,留有虞之二姚。
理弱而媒拙兮,恐导言之不固。
世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。
闺中既以邃远兮,哲王又不寤。
怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?
索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。
离骚(十一)
曰:
「两美其必合兮,孰信修而慕之?
思九州之博大兮,岂惟是其有女?」
曰:
「勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?
何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?」
世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?
民好恶其不同兮,惟此党人其独异!
户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。
览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?
苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。
欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。
巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。
百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。
皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。
离骚(十二)
曰:
「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?
说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。
吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。
宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。
及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。
恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。」
何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。
惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。
时缤纷其变易兮,又何可以淹留?
兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。
离骚(十三)
何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?
岂其有他故兮,莫好修之害也!
余以兰为可恃兮,羌无实而容长。
委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。
椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。
既干进而务入兮,又何芳之能祗?
固时俗之流从兮,又孰能无变化?
览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?
惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。
芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。
和调度以自娱兮,聊浮游而求女。
及余饰之方壮兮,周流观乎上下。
离骚(十四)
灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。
折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。
为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。
何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。
邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。
扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。
朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。
凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。
麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。
路修远以多艰兮,腾众车使径待。
路不周以左转兮,指西海以为期。
离骚(十五)
屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。
驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。
抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。
奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷乐。
陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。
仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。
乱曰:
已矣哉!
国无人莫我知兮,又何怀乎故都!
既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!

译文
颛顼啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。 上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!为什么,为什么你不把握年岁壮盛的时机,丢弃秽恶的行径?为什么不改变这种不善的法度?任用贤才,来驰骋于天下!随我来吧!我当为君在前面带路!
沿着康庄大道走向幸福与光明。 忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车驾将要覆倾! 急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉沦!我敢手指苍天让它给我作证,我对你完全是一片忠心!
想过去,你与我披肝沥胆,定下约言,可后来,你却另作打算,不记前情。我和你分别并不感到难堪,伤心的是你胸无定见、反复无常! 我曾经栽培了大片的春兰,又种下了秋蕙百来亩地面。我还分块种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷套种其间。我真希望它们能够绿叶成荫、枝干参天,到时候就可以收获藏敛。即使花儿谢了,那又有什么悲伤,最痛心的是,众多的香草已经发生了质变。 那些个党人争着贪利夺权,孜孜以求地追逐着功名利禄。他们都猜忌着别人而原谅自己,彼此间勾心斗角,相互嫉妒。像他们那样竭尽全力去争权夺利,实在不是我内心所要追求的东西。我觉得自己的老境将要渐渐到来,只担心美好的名声来不及树立。清晨,我吮吸着木兰花上的坠露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。只要内心是真正的美好而又精纯,我就是长久地面黄肌瘦又有何可悲?我用木兰的根须把白芷拴上,再穿上带着露珠的薜荔。我用菌桂的嫩枝连缀起蕙草,再绞起胡绳的一串串花蕊。我是如此虔诚地效法古代的圣贤,绝非一般世俗之徒的穿戴。
我不能和今人志同道合,但却心甘情愿沐浴彭咸的遗辉。 我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!既因为我用香蕙作佩带而贬黜我啊,又因为我采集白芷而给我加上罪名。这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!我只怨君主啊!你是这般无思无虑,始终是不能明察我的用心。你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。追随着邪恶,背弃了法度,竞相以苟合求容作为处世准则。我忧郁烦闷,怅然失意,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行!
我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称! 我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。好在迷失方向还不算太远,掉转车头,我依旧踏上原来的水驿山程。我走马在这长满兰草的水边高地,我奔向那长有椒树的山丘,暂且在此停息。我既然进言不听反而获罪,倒不如退居草野,把我的旧服重整。我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!又将洁白的莲花缀成下裙。没人理解我,就让他去大放厥词吧!只要我内心是真正的馥郁芳芬。我把头上的帽子加得高而又高啊,把佩带加的很长很长。芬芳与污垢已经混杂在一起,唯独我这光明洁白的本质未曾蒙受丝毫减损。急匆匆我回过头来纵目远望,我要往东南西北观光巡行。我的佩饰如花团锦簇、五彩缤纷,喷吐出一阵阵令人心醉的幽香清芬。
人生各有自己的追求,自己的喜爱,我却独独爱好修洁,习以为常!就算把我肢解了我也毫不悔改,难道我的志向会因受挫而改变? 哦!女媭她唠唠叨叨一声声把我指责,她说:“因过于刚直而惹祸遭灾,到头来惨死在羽山你难道一无所?闻。你为什么要时进忠言而又爱好修身,独具这美好的一片冰心?满屋子已经堆满了恶花秽草,唯独你不愿佩戴实在太天真。众人不可能挨家挨户去一一说明,又有谁会体察咱们的内心?世人都在互相吹捧结党营私,你为什么连我的话半句都不愿听?” 遵循着先圣的遗训来修身厉行,现实的遭遇使我悲愤填膺!我沿着湘江逆流而上,我要向大舜去陈说我的内心:“夏后从上天偷回《九辩》和《九歌》,到凡间纵情作乐恣意荒淫。
不居安思危预防后患,他的五个儿子终于失掉了民心!后羿也爱好田猎,溺于游乐,一味沉迷于射杀那些猛兽和珍禽。本来淫乱之辈就少了有善终,他的国相寒浞杀了他,又和他的老婆成亲!寒浞之子过浇依仗自己健壮的体格,放纵情欲而不肯控制自己的兽性。他每日里寻欢作乐得意忘形,丢掉了自己的脑袋不自省。夏桀经常违背正道,终于落得个亡国丧身。殷纣把自己的忠良剁成肉酱,他的王位因此颠陨!成汤和大禹都严明而又谨慎,周文武都任法而讲仁。他们都凭德才选用贤臣,遵守绳墨而不差毫分。
皇天啊!光明正大不存偏私偏爱,看见有德的人就设法让他成为辅弼之臣。只有那德行高迈的圣人贤哲,方才让他享有天子那样的尊称!回顾前王而又观省后代,再仔细考察天下的民情。不曾有过不义的人可以重用,不曾有过不善的事可以推行。即使死神已经向我步步逼近,回想起初衷我也毫无悔恨。怎能将方榫塞进圆孔啊,古代的贤者正因此而碎骨粉身!我泣不成声啊满心悲伤,哀叹自己是这样生不逢辰。拔一把柔软的蕙草揩拭眼泪,眼泪涟涟沾湿了我的衣襟。” 我跪在铺开的衣襟上倾诉衷肠,中正之道在我心中闪亮。凤凰为车,白龙为马,御着那飘忽的长风我飞向天上。
清晨,我从那南方的苍梧之野起程,傍晚,我到昆仑山下的悬圃卸妆。我本想在灵琐停留片刻,无奈太阳下沉,暮色苍茫。我叫那日御羲和按节徐行,不要急急地驰向崦嵫山畔。前面的路程遥远而又漫长,我要上天下地到处去寻觅心中的太阳。我让龙马在咸池痛饮琼浆,我把马缰拴在扶桑树上。折几枝若木去拂试日边的阴翳,我暂且在这里休息徜徉。我派月神在前面充当向导,让风神在后面紧紧跟上。鸾鸟与凤凰为我在前面警戒开道,雷师却说还没有安排停当。我命令凤鸟展翅飞腾啊!日以继夜地向九天翱翔。旋风啊积聚着力量!率领着云霓向我迎上。云霓越聚越多啊忽离忽合,五光十色上下左右飘浮荡漾。我叫守卫把天门打开,他却靠着天门冲着我望望。
这时候日色已经昏暗,我扭结着幽兰久久地在那里盘桓,这世道是一片浑浊,总爱嫉妒他人之才,掩盖他人之长。 拂晓,我度过昆仑山下的白水,把龙马拴在阆风山上。举目四望我眼泪潸潸,伤心这高山上竟没有美妙的女郎。匆匆地,我游到了东方的春宫,折下玉树琼枝插在我这兰佩上。趁着这瑶花还未凋谢,我要到下界送给心爱的女郎。我吩咐丰隆驾起彩云,去寻找宓妃幽静的门巷。我解下兰佩寄托自己的一片深情,请那蹇修当我的红娘。宓妃她开始对我还若即若离,突然间却对我冷若冰霜。晚上她到穷石同后羿消夜,清晨她却在洧磐河把头发梳晾。她自矜貌美,满脸高傲,整天在外纵情放荡。即使她的确长得很美,可待人实在太没修养,我只好放弃她另谋新欢。
我周游了九霄,观察了八荒,回到了熙熙攘攘的下方。望见高耸华丽的玉台,看见了有娀氏的美女简狄,她真是举世无双。我托鸩鸟为我说谋,它却撒谎说简狄不良。那雄斑鸩一边飞翔一边高叫,我想托它又嫌它更不端庄。我的心里踌躇而又狐疑,想自己亲往又觉得不好向她启齿开腔。虽然凤凰已经为我送去了聘礼,我又怕帝喾的我抢先争强。我想到远方栖身又怕没有容身的地方,只好在此到处逍遥,随处飘荡。趁着少康尚未成家,留下了有虞氏两位美丽的姑娘。一想到使者这般软弱,媒人这样笨拙,我真怕他传达不了自己的九曲衷肠。这世道实在太混浊,总喜欢掩盖美德,嫉妒贤良。那王室的内宫是如此幽深,你明智的君王又始终不肯醒来端详。
满怀着忠贞之情却又不能对你面讲,我怎能忍受痛苦的折磨,直到老死。 我将灵草与竹枝取来占卜,请灵氛为我解释疑团。他说:“郎才女貌一定会结成眷属,哪有真正的美人没人喜欢。你想想九州是这样辽阔广大,难道只有这里才有云鬓玉颜?快远走高飞,别迟疑挂牵,谁个求美会将你丢在一边?这世上哪里没有芳草鲜花,你为什么一定要恋着自己的家园?这儿世道黑暗,人妖颠倒,有谁能辨别出邪恶与良善?人们的好恶本来就各不相同,只是那些党人总是与世人相反,他们户户都将恶草系满腰间,反而说幽香的兰草不可佩在身边。香花恶草他们都不会鉴别,那美玉他们又怎能正确评判?他们将污土填满自己的佩囊,反而说大花椒并不香艳。”
我想听从灵氛的卦辞,可心里却犹豫而狐疑。今晚巫咸将要从天上降临,我怀着花椒祭米去求伊。啊!天上诸神遮天蔽日齐降,九嶷山上的众神纷纷前来迎之。他们灵光闪闪地显示着神异,那巫咸又告诉我将要大吉大利。他说:“你应该努力上下求索,按照原则去选择意气相同的同志。夏禹商汤都严正地选拔贤才,皋陶和伊尹因此能做他们的辅弼。只要你真正爱好修洁,又何必到处去求人托媒。傅说曾经在傅岩做过泥木工,武丁重用他而不生疑。姜太公在朝歌操过屠刀,遇上周文王就大展才气。宁戚放牛时引吭高歌,齐桓公听了把他看作国家的柱石。趁你年华还未衰老,施展才华还有大好的时机。当心那伯劳鸟叫得太早,使得百草从此失去了芳菲。” 为什么我的玉佩如此美艳,人们却要故意将它的光辉遮掩?这些小人真是不能信赖,担心他们会出于嫉妒而将玉佩折断!时世纷乱而且变化无常啊,我怎能在这里久久流连。
兰与芷都消尽了芬芳,荃与蕙都化为了草蔓,为什么过去那些香草,今日竟变成了蒿艾而不鲜?难道会有别的缘因可找?都只怪他们自己没有勤加锻炼。我本以为幽兰可以依靠,谁知他也虚有芳颜。抛弃了自己的美质而随俗浮沉,苟且地列入这众芳之班!花椒诌上傲下自有一套,茱萸也想钻进香襄里面。他们既然只会拼命地钻营,又怎能望它们保持美质不变?这些世俗之徒本就趋炎附势,又有谁能在这恶劣的氛围中不受污染!香椒和兰草已经完全腐臭,更何怪那揭车与江离都已改观!只有我这玉佩最为可贵,人们抛弃了它的美质,而它却坚定自己的冰清玉洁!它馥郁勃盛,清香四溢,直到如今还未曾有丝毫变换!保持着冲和的态度,欢愉的心态,我姑且再四处神游去寻找理想的女伴。趁着这佩饰还闪耀着璀璨的光辉,我要去天地四方再一一观光。 灵氛已告知我卜占吉祥,选定好日子我将再出走四方。我折下琼枝作为珍肴啊,又舂好玉屑作为干粮。腾飞的神龙啊,是我乘车的坐骑,我的车马,又用美玉和象牙装潢。我怎能跟这些党人混在一起,飘然远逝,我要去创造自己的辉煌。
我将行程转向西方的昆仑,道路遥远而又曲弯,满天云霓像彩旗飘扬在九天,玉制的车铃,发出铿锵的音响。早晨我从天河的渡口出发,黄昏我到西天徜徉。凤凰的彩翎接连着彩旗,高飞在云天任意翱翔。转眼间我来到这一片流沙,沿着赤水河我又从容盘桓。我指挥蛟龙在渡口搭起桥梁,叫西皇帮助我涉过这赤水急滩。行程如此遥远,天路这般艰难,我叫随从的车队侍候两旁。翻过不周山峦,我们向左拐弯,那浩瀚的西海才叫人神往。我们成千的车辆列着队伍,玉制的车轮在隆隆地轰响。每辆车驾着几条蜿蜒的神龙,车上的云旗啊飘扬在云端。控制着满腔的兴奋,我的心如奔马,驰向远方。演奏着《九歌》,舞起了《九韶》,我要尽情地欢乐和歌唱。上升啊,翱翔,我刚刚升上灿烂的天宇,猛回头却望见了熟悉的故乡。啊,我的仆人悲泣,我的马儿旁徨,它蜷曲着身子,频频回首,不肯再在茫茫的穹苍……
尾声:算了吧!算了吧!举国没有人,没有人理解我,我又何必迷恋着故乡!既然没有人能与我一同推行美政理想,我就去追随那前代的神巫彭咸,相依为伴。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式