文言文翻译,很急,拜托~~~~~~~~~~~ 20

孟简子相梁并卫,有罪而走齐,管仲迎而问之,曰:“吾子相梁并卫之时,门下使者几何人矣?”孟简子曰:“门下使者有三千余人。”管仲曰:“今与几何人来?”对曰:“臣与三人俱”。仲... 孟简子相梁并卫,有罪而走齐,管仲迎而问之,曰:“吾子相梁并卫之时,门下使者几何人矣?”孟简子曰:“门下使者有三千余人。”管仲曰:“今与几何人来?”对曰:“臣与三人俱”。仲曰:“是何也?”对曰“其一人父死无以葬,我为葬之;一人母死无以葬,亦为葬之;一人兄有狱,我为出之。是以得三人来。”管仲上车曰:“嗟兹乎!我穷必矣吾不能以春风风人,吾不能以夏雨雨人,吾穷必矣! 展开
 我来答
笔造文章画圣人2023
2006-01-19
知道答主
回答量:6
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
孟简子(曾)在梁国和卫国做宰相,(后)获罪逃到齐国,管仲迎接他问道:“你在梁国和卫国做宰相时,门下有多少食客使者?”孟简子说:“门下食客有三千多人。”管仲说:“今天跟你一起来的有几个人呢?”孟简子回答说:“只有三个人与我一起来。”管仲说:“是什么原因呢?”孟简子回答道:“其中一个人的父亲死了没钱埋葬,我出钱把他埋葬;一个人的母亲死了没钱埋葬,我也出钱帮他埋葬了;还有一个人的哥哥被关在监狱,我把他营救了出来。所以有三个人跟着我一起来了。”
管仲上车后感叹道:“唉!我肯定不如他,我不能像春风一样温暖人,我不能像夏雨一样滋润人,我肯定不如他!”
匿名用户
2006-01-19
展开全部
孟简子做梁国宰相时,兼并了卫国。后来因为有

罪,逃亡到齐国。管仲亲自迎接他,并问:“你做宰相

兼并卫国时,门下宾客有多少人?”

孟简子答道: “有三千多人。”

管仲问: “现在跟随你的有多少人?”

孟简子答道: “只有三个人。”

管仲问:“是三个什么人?”

孟简子答道: “一个人父亲死了无钱埋葬,是我替

他埋葬了;一个人母亲死了无钱埋葬,也是我替他埋葬

了;还有一个人哥哥惹了官司,是我为他脱了罪。所以

三个人愿意跟我一起来。”

管仲上车时说: “唉,可悲啊!我命运不通是一定

的。我不能用春风温暖别人,我不能用夏雨滋润别人,

我命运不通是一定的!”
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2006-01-19
展开全部
其实很简单,买本文言文翻译
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
归悔哭甜2r
2006-01-19 · 贡献了超过161个回答
知道答主
回答量:161
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
查古代汉语词典
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式