帮我翻译一下好么,谢谢
hemaygentlyreprimandanofficialorevensuggesttoparliamentthatalawbealtered这哪里是虚拟语气啊,虚拟语...
he may gently reprimand an official or even suggest to parliament that a law be altered这哪里是虚拟语气啊,虚拟语气不是要和事实相反么,可这是有可能实现的啊,no less exciting这里的less 当社么词性 no less exciting翻译啥意思
展开
4个回答
展开全部
他可以善意地批评一个官员,甚至向议会提出某条法律条文应该改动的建议。
suggest to sb sth 向某人提……建议
这个句子有虚拟语气。表示建议、命令、要求的动词后面所接的宾语从句中的谓语动词要求用虚拟语气。suggest就是这种情况。这个句子里还省略了should
He may gently reprimand an official or even suggest to parliament that a law (should)be altered
楼主可能误会了,虚拟语气并不单单表示与事实相反的意思。它也可以表示某件有可能实现的事。如在if 非真实条件句所表示的假设是不可能或不太可能发生或实现的,句中的主语与从句都用虚拟语气。
less 是形容词,no less exciting 后面有没有than呢?如果有的话,就表示“和……一样刺激”。如果没有,就是“仍然刺激”的意思
欢迎追问呐~~~
suggest to sb sth 向某人提……建议
这个句子有虚拟语气。表示建议、命令、要求的动词后面所接的宾语从句中的谓语动词要求用虚拟语气。suggest就是这种情况。这个句子里还省略了should
He may gently reprimand an official or even suggest to parliament that a law (should)be altered
楼主可能误会了,虚拟语气并不单单表示与事实相反的意思。它也可以表示某件有可能实现的事。如在if 非真实条件句所表示的假设是不可能或不太可能发生或实现的,句中的主语与从句都用虚拟语气。
less 是形容词,no less exciting 后面有没有than呢?如果有的话,就表示“和……一样刺激”。如果没有,就是“仍然刺激”的意思
欢迎追问呐~~~
2011-07-28
展开全部
不知道
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这里是情态动词may的用法,may表示可能,也许,表示说话人的事实可能性很小。
he may gently reprimand an official or even suggest to parliament that a law be altered。
这句话的意思是:他可能会温和的斥责下那个官员或甚至是建议议会修改法律。
no less exciting是仍然的意思,这里是双重否定表示肯定。
你又遇到了我了,刚才看到了你提出的问题,所以帮你解答下。
祝你工作更上一层楼O(∩_∩)O哈!
he may gently reprimand an official or even suggest to parliament that a law be altered。
这句话的意思是:他可能会温和的斥责下那个官员或甚至是建议议会修改法律。
no less exciting是仍然的意思,这里是双重否定表示肯定。
你又遇到了我了,刚才看到了你提出的问题,所以帮你解答下。
祝你工作更上一层楼O(∩_∩)O哈!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询