
求英文翻译
OnJuly8threportsofadraftbillaimedatsettlingthetermsonwhichminingcompaniescanacquirean...
On July 8th reports of a draft bill aimed at settling the terms on which mining companies can acquire and exploit land ended up sending the shares of firms in the industry lower rather than higher.
希望能够解释一下 ended up ...... 这一部分的语法
我要求的是全文翻译,另外再解释一下ended up 这里的用法 展开
希望能够解释一下 ended up ...... 这一部分的语法
我要求的是全文翻译,另外再解释一下ended up 这里的用法 展开
3个回答
展开全部
7月8日,有关法案草案的相关报道终告一段。该草案旨在确定矿业公司准允获取、开采的相关条款;这些报道还介绍,(该草案)规定采矿业界所持公司股份(比例)降低、而非增高。
ended up,原型end up,这里解释为以...告终
全句主干为reports...ended up,呈主谓式;On July 8th为时间状语;of a draft bill aimed at settling the terms on which mining companies can acquire and exploit land为(复合式)后置定语(其中嵌套on which引导的限制性定语从句on which mining companies can acquire and exploit land)、修饰限定先行词——主语reports
sending the shares of firms in the industry lower rather than higher作(表示动作同时进行的)伴随状语,以动名词形式、承解前面的共同主语reports(与end up同一主语),译为“(这些报道)同时传达/交代/介绍了...信息”
供参。
ended up,原型end up,这里解释为以...告终
全句主干为reports...ended up,呈主谓式;On July 8th为时间状语;of a draft bill aimed at settling the terms on which mining companies can acquire and exploit land为(复合式)后置定语(其中嵌套on which引导的限制性定语从句on which mining companies can acquire and exploit land)、修饰限定先行词——主语reports
sending the shares of firms in the industry lower rather than higher作(表示动作同时进行的)伴随状语,以动名词形式、承解前面的共同主语reports(与end up同一主语),译为“(这些报道)同时传达/交代/介绍了...信息”
供参。
展开全部
供参考
7月8日﹐有关目的在於定明条款﹐适用於矿务公司收购及开采土地的法案草稿的一
些报道最终导致(业内)公司的股价下挫而非上升。
注
end up 结果是﹐译文用了‘最终导致’
reports of a draft bill 有关一则法案草稿(初稿)的一些报道
aimed at settling the terms 目的在於(旨在)定明(定出)条款
7月8日﹐有关目的在於定明条款﹐适用於矿务公司收购及开采土地的法案草稿的一
些报道最终导致(业内)公司的股价下挫而非上升。
注
end up 结果是﹐译文用了‘最终导致’
reports of a draft bill 有关一则法案草稿(初稿)的一些报道
aimed at settling the terms 目的在於(旨在)定明(定出)条款
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
end up 的意思是结束
这里是 end up doing sth. 的用法,结束做某事
这里是 end up doing sth. 的用法,结束做某事
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询