为什么美国过来的电影起名字总有“总动员”,我看英文名...

 我来答
匿名用户
2011-07-31
展开全部
千年迎新春 瑞雪兆丰年 横批:年年有余
创作者dgnzZSg0TS
2011-07-31 · TA获得超过1.3万个赞
知道大有可为答主
回答量:5209
采纳率:0%
帮助的人:4829万
展开全部
我猜最初应该是港译或台湾翻译的结果。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
小c成威
2011-07-31 · TA获得超过5787个赞
知道大有可为答主
回答量:3319
采纳率:0%
帮助的人:1286万
展开全部
general mobilization
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
鹿茸味的曲奇0923
2011-07-31 · TA获得超过3.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:8254
采纳率:54%
帮助的人:4235万
展开全部
因为这是根据制作方和演员的一种翻译习惯
当初皮克斯制作的玩具总动员,在中国大火,所以之后只要是皮克斯的动画片,都会冠以某某总动员之称,比如赛车总动员,机器人总动员,注意,必须是皮克斯出品的
还有演员,比如威尔史密斯,演的全民公敌,大火,所以之后的片一般都冠以全民之称,比如全民情敌,全民超人等等
广电总局起名虽说很雷,但还是有规律的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式