公司要做个门牌,需要翻译英文,谢谢! 不要有道等在线翻译的

总经理技术副总行政副总工程副总市场副总研发副总综合部人力资源部财务室商务部项目部工程部技术维护中心技术支撑中心产品研发部机房库房资料室卫生间第一会议室第二会议室产品演示区... 总经理
技术副总
行政副总
工程副总
市场副总
研发副总
综合部
人力资源部
财务室
商务部
项目部
工程部
技术维护中心
技术支撑中心
产品研发部
机房
库房
资料室
卫生间
第一会议室
第二会议室
产品演示区
第一事业部
第二事业部
第三事业部
第四事业部
展开
 我来答
溪星舞6985
2011-08-01 · TA获得超过5.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:3.4万
采纳率:0%
帮助的人:2451万
展开全部
(总经理) General Manager
(技术副总) VP Technology -The Vice President of Technology. (用of 或for 都一样),要请示上司用缩写否?!
(行政副总) VP Adminstration - The Vice President of Adminstration.
(工程副总) VP Engineering - The Vice President of Engineering
(市场副总) VP Marketing - The Vice President of Marketing
(研发副总) VP R & D - The Vice President of Research and Development
(综合部) Comprehensive Department : 综合部仍国内独有名称,我查到中国官方有综合司 (Comprehensive Department),我建议可借用无妨。相信其职能跟国外通用的总务部或行政部 General Affairs 或 Administration Department差不多,专管鸡扎蒜皮的事(如买文具)。
(人力资源部) Human Resource Department (H.R. Dept.)
(财务室) Finance Office: 也只好入乡随俗,国外多见用Accounting 的名称。
(商务部) Commercial Department
(项目部) Project Management : 通常连用项目管理。
(工程部) Engineering Management
(技术维护中心) Technical Maintenance Center
(技术支撑中心) Technical Support Center
(产品研发部) Research and Development Department
(机房) Plant Room
(库房) Treasury
(资料室) Reference room : 又有使用Library(图书馆)一词,但穏阵点用Reference Room。
(卫生间) Wash Room 或 Toliet
(第一会议室) Conference Room 1 / Main Conference Room : 用Meeting Room 也一样,但不够堂皇。
(第二会议室) Conference Room 2
(产品演示区) Product Display Area: 其实相信使用Show Room 已足够了
(第一事业部) Business Unit 1 :部一词采用Department / Unit 请自行请示上司
(第二事业部) Business Unit 2
(第三事业部) Business Unit 3
(第四事业部) Business Unit 4
晴天哇鲑
2011-08-14 · TA获得超过1033个赞
知道答主
回答量:61
采纳率:0%
帮助的人:21.2万
展开全部
总经理

General manager

技术副总

Technical vice president

行政副总

Vice president of administration

工程副总

Deputy general

市场副总

Marketing VP

研发副总

Vice General Manager

综合部

Comprehensive Department

人力资源部

Human Resources Department

财务室

The financial room

商务部

Department of Commerce

项目部

Project Department

工程部

Engineering Department

技术维护中心

Technical maintenance center

技术支撑中心

Technical support center

产品研发部

Product development department

机房

Generator room

库房

A warehouse

资料室

Reference room

卫生间

Toilet

第一会议室

The first conference room

第二会议室

The second conference room

产品演示区

Product demonstration area

第一事业部

The first Department

第二事业部

The second business department

第三事业部

The third business department

第四事业部

The fourth business department
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
街角旁的寂寞
2011-08-01
知道答主
回答量:5
采纳率:0%
帮助的人:3.6万
展开全部
The general manager
Technology vice-president
Executive vice President
Engineering vice-president
Market vice-president
Research and development vice President
Integrated department
Human resources department
Financial room
The ministry of commerce
Projects department
engineering
Technology maintenance center
Technical support center
Product research and development department
room
warehouse
Reference room
toilet
The first conference room
The second meeting room
Product demonstration area
The first group
The second division
The third group
The fourth division
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
金壺
2011-08-01 · 超过26用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:51
采纳率:0%
帮助的人:56.7万
展开全部
对不起,我刚才提供的参考资料有点粗疏和串错字(Toilet),因一口气要翻译廿多个词汇,加上肚子打鼓,一时间未能察觉错处。

(总经理) General Manager
(技术副总) VP Technology -The Vice President of Technology. (用of 或for 都一样),要请示上司用缩写否?!
(行政副总) VP Adminstration - The Vice President of Adminstration.
(工程副总) VP Engineering - The Vice President of Engineering
(市场副总) VP Marketing - The Vice President of Marketing
(研发副总) VP R & D - The Vice President of Research and Development
(综合部) Comprehensive Department : 综合部仍国内独有名称,我查到中国官方有综合司 (Comprehensive Department),我建议可借用无妨。相信其职能跟国外通用的总务部或行政部 General Affairs 或 Administration Department差不多,专管鸡毛蒜皮的事(如买文具)。
(人力资源部) Human Resource Department (H.R. Dept.)
(财务室) Finance Office: 也只好入乡随俗,国外多见用Accounting 的名称。
(商务部) Commercial Department
(项目部) Project Department : 通常连用项目管理。
(工程部) Engineering Department
(技术维护中心) Technical Maintenance Center
(技术支撑中心) Technical Support Center
(产品研发部) Research and Development Department
(机房) Plant Room
(库房) Treasury
(资料室) Reference room : 又有使用Library(图书馆)一词,但穏阵点用Reference Room。
(卫生间) Wash Room 或 Toilet,美国人喜欢用Wash Room(洗手间) ,Toilet(厕所)。还有一个较少人用,但高级食肆或地方也会用的Lavatory。
(第一会议室) Conference Room 1 / Main Conference Room : 用Meeting Room 也一样,但不够堂皇。
(第二会议室) Conference Room 2
(产品演示区) Product Display Area: 其实相信使用Show Room 已足够了。
(第一事业部) Business Unit 1 :部一词采用Department / Unit 请自行请示上司。
(第二事业部) Business Unit 2
(第三事业部) Business Unit 3
(第四事业部) Business Unit 4
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式