帮我翻译一下好么,谢谢
notisthecitywithoutitsmomentsofbeauty,这里的怎么理解,是倒装么晴朗天空16:09:49whoappreciatealltheseth...
not is the city without its moments of beauty,这里的怎么理解,是倒装么
晴朗天空 16:09:49
who appreciate all these things,啥意思
晴朗天空 16:12:12
there is something comforting about the warm glow shed by advertisements on cold wet winter nights.这里的something comforting怎么理解,shed啥意思, on 啥意思 展开
晴朗天空 16:09:49
who appreciate all these things,啥意思
晴朗天空 16:12:12
there is something comforting about the warm glow shed by advertisements on cold wet winter nights.这里的something comforting怎么理解,shed啥意思, on 啥意思 展开
3个回答
展开全部
1.not is the city without its moments of beauty.字面翻译:这座城市不是这座城市,除去那些美丽的瞬间。从中文意思看,能很明显地感觉到这是个倒装句,正常语序应该是:没有那些美丽的瞬间,这座城市还是这座城市么?(因为不知道原文中这city到底指哪座城市,所以我只好很矬地翻译成这座城市了。。。)
2.appreciate欣赏,谁欣赏所有的这些东西
3.something comforting某样令人舒适的事物、shed散发、on文中是在·····时间的意思
整句翻译:在寒冷潮湿的冬夜,广告牌上散发出的温暖的光辉(warm glow),给人以舒适的感觉。
回答完毕,惯例求采纳~祝你学习进步,生活快乐~
2.appreciate欣赏,谁欣赏所有的这些东西
3.something comforting某样令人舒适的事物、shed散发、on文中是在·····时间的意思
整句翻译:在寒冷潮湿的冬夜,广告牌上散发出的温暖的光辉(warm glow),给人以舒适的感觉。
回答完毕,惯例求采纳~祝你学习进步,生活快乐~
展开全部
1.not is the city without its moments of beauty.字面翻译:这座城市不是这座城市,除去那些美丽的瞬间。从中文意思看,能很明显地感觉到这是个倒装句,正常语序应该是:没有那些美丽的瞬间,这座城市还是这座城市么?(因为不知道原文中这city到底指哪座城市,所以我只好很矬地翻译成这座城市了。。。)
2.appreciate欣赏,谁欣赏所有的这些东西
3.something comforting某样令人舒适的事物、shed散发、on文中是在·····时间的意思
整句翻译:在寒冷潮湿的冬夜,广告牌上散发出的温暖的光辉(warm glow),给人以舒适的感觉。
2.appreciate欣赏,谁欣赏所有的这些东西
3.something comforting某样令人舒适的事物、shed散发、on文中是在·····时间的意思
整句翻译:在寒冷潮湿的冬夜,广告牌上散发出的温暖的光辉(warm glow),给人以舒适的感觉。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
是倒装。 谁欣赏所有的这些。/欣赏所有这些的那些人
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询